[vertaling] ISO Image File -> 'beeldbestand' - alternatieven?

Sander Devrieze s.devrieze at pandora.be
Wed Sep 28 19:59:36 CEST 2005


Op woensdag 28 september 2005 14:28, schreef Koen Vermeer:
> On Wed, 2005-09-28 at 14:17 +0200, Bart de Koning wrote:
> > Op zich is ISO-image natuurlijk heel duidelijk, maar er moet toch wel
> > ergens een duidelijke Nederlandse term voor zijn. ISO-stempelbestand,
> > ik noem maar iets. Misschien is ISO-beeldbestand toch het duidelijkst.
>
> Alternatief (maar misschien is die al langsgekomen): ISO-kopiebestand

Nog een suggestie: masterbestand (of: CD-masterbestand, CD-master,...).

In de online Van Dale vind ik bijvoorbeeld het woord "mastertape" terug. Dit 
betekent "moederband". En dat staat op zijn beurt dan weer voor:
1 verbondenheid tussen moeder en kind
2 [comp.] magneetband die als origineel dient en waar duplicaten van gemaakt 
(kunnen) worden => mastertape

Ik denk dat dat wel overeenkomt met wat een ISO-bestand is: "bestand dat als 
origineel dient en waar duplicaten van gemaakt (kunnen) worden".

-- 
Mvg, Sander Devrieze.
xmpp:sander at devrieze.dyndns.org

ejabberd, the expandable Jabber daemon. --
http://ejabberd.jabber.ru/



More information about the Vertaling mailing list