[vertaling] ISO Image File -> 'beeldbestand' - alternatieven?

Reinout van Schouwen reinout at cs.vu.nl
Wed Sep 28 11:58:05 CEST 2005


On Tue, 27 Sep 2005, Martijn Ras wrote:

> Beeldbestand is absoluut een foute vertaling van 'image file' in "ISO
> image file".

> Een image van een bestandssysteem is een 1-op-1 kopie van dat
> bestandssysteem. Onder *NIX systemen kan je met behulp van het programma
> dd van bestandssystemen (zoals op een floppy of een harde schijf) wat
> men 'ruwe images' noemt maken.

Ik zie hier eerlijk gezegd geen argument in om 'image' niet te vertalen 
als 'afbeelding' of 'beeld' in het kort.

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen	   ***	student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl    ***	mobile phone: +31-6-44360778
www.vanschouwen.info       ***	help mee met GNOME vertalen: nl.gnome.org



More information about the Vertaling mailing list