[vertaling] ISO Image File -> 'beeldbestand' - alternatieven?
Reinout van Schouwen
reinout at cs.vu.nl
Wed Sep 28 11:58:05 CEST 2005
On Tue, 27 Sep 2005, Martijn Ras wrote:
> Beeldbestand is absoluut een foute vertaling van 'image file' in "ISO
> image file".
> Een image van een bestandssysteem is een 1-op-1 kopie van dat
> bestandssysteem. Onder *NIX systemen kan je met behulp van het programma
> dd van bestandssystemen (zoals op een floppy of een harde schijf) wat
> men 'ruwe images' noemt maken.
Ik zie hier eerlijk gezegd geen argument in om 'image' niet te vertalen
als 'afbeelding' of 'beeld' in het kort.
groeten,
--
Reinout van Schouwen *** student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl *** mobile phone: +31-6-44360778
www.vanschouwen.info *** help mee met GNOME vertalen: nl.gnome.org
More information about the Vertaling
mailing list