[vertaling] ISO Image File -> 'beeldbestand' - alternatieven?
Jan Claeys
janc+vertaling at lugwv.be
Mon Oct 31 17:48:23 CET 2005
Op ma, 31-10-2005 te 16:03 +0100, schreef Sander Devrieze:
> > > Overigens, 'masterbestand' of 'moederbestand' is een heel ander
> > > bestandsformaat als je het hebt over CD/DVD of over floppy. Dus bij
> > > 'Wilt u een moederbestand aanmaken van deze diskette?' zal er nooit een
> > > bestand eindigend op '.iso' uitrollen (maar iets als '.img').
> >
> > moederbestand, ik heb daar maar een woord voor: GRUWEL.
>
> Die "moeder-" wordt nochtans *al* gebruikt in een vergelijkbare betekenissen:
> * Amateurfilmers moeten hun moedertape (of mastertape) overzetten op een
> VHS-tape bijvoorbeeld.
> * Het persen van cd's en dvd's. (vergelijk deze vooral met het zelf branden
> van cd's en dvd's)
> * Misschien nog meer?
Maak er dan gewoon "matrijs" van... :-)
$ gnuvd matrijs
ma`trijs (de ~, matrijzen)
1 holle gietvorm voor drukletters, munten, stempels enz. => matrix,
moedervorm
2 snij-ijzer om schroefdraden te maken
(En ja, daar komt die moeder-vorm ook weer om de hoek kijken...)
--
Jan Claeys
More information about the Vertaling
mailing list