[vertaling] ISO Image File -> 'beeldbestand' - alternatieven?

Reinout van Schouwen reinout at cs.vu.nl
Sun Oct 30 21:07:08 CET 2005


On Sun, 30 Oct 2005, Vincent van Adrighem wrote:

> Masterbestand vind ik echt niet kunnen. Het is het vervangen van de 
> ene engelse naam met een andere engelse naam die de lading niet eens 
> dekt en alleen maar verwarring zou veroorzaken.

Ik vind dat hij de lading wel dekt en minder verwarring veroorzaakt dan 
'beeldbestand'.

> Wat dachten de mensen van cd-bestand en dvd-bestand?

Slecht idee. In nautilus-cd-burner wordt bijv. vaak gesproken van een 
disc image. Moet je dat dan gaan vertalen als cd-/dvd-bestand? Met het 
risico dat er over een tijdje weer een nieuwe variant bijkomt...

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen

Stop de Stichting Thuiskopie: www.wegmetdestichting.nl



More information about the Vertaling mailing list