[vertaling] ISO Image File -> 'beeldbestand' - alternatieven?
Reinout van Schouwen
reinout at cs.vu.nl
Sun Oct 30 21:07:08 CET 2005
On Sun, 30 Oct 2005, Vincent van Adrighem wrote:
> Masterbestand vind ik echt niet kunnen. Het is het vervangen van de
> ene engelse naam met een andere engelse naam die de lading niet eens
> dekt en alleen maar verwarring zou veroorzaken.
Ik vind dat hij de lading wel dekt en minder verwarring veroorzaakt dan
'beeldbestand'.
> Wat dachten de mensen van cd-bestand en dvd-bestand?
Slecht idee. In nautilus-cd-burner wordt bijv. vaak gesproken van een
disc image. Moet je dat dan gaan vertalen als cd-/dvd-bestand? Met het
risico dat er over een tijdje weer een nieuwe variant bijkomt...
groeten,
--
Reinout van Schouwen
Stop de Stichting Thuiskopie: www.wegmetdestichting.nl
More information about the Vertaling
mailing list