[vertaling] opfrissing van wget

Reinout van Schouwen reinout at cs.vu.nl
Fri Jun 10 11:15:29 CEST 2005


Hallo Benno,

On Thu, 9 Jun 2005, Benno Schulenberg wrote:

> Niet slecht!  Maar als ie opsprong, was ie er al, en dat is hier
> niet het geval.

Ontstaan dekt inderdaad beter de lading.

>> Link naar een pagina? Is dat dan ook een koppeling? Of een link
>> naar een bestand?
>
> Hmm, okee.  Lynx gebruikt inderdaad meestal "link", soms
> "verwijzing".  Heb er dit van gemaakt:
> "%s: Kan doel van onvolledige link %s niet bepalen.\n"

Deze discussie hebben we eerder gehad, maar ik ben niet zo'n fan van het 
woordje 'link'. Het is een leenwoord en geeft aanleiding tot veel meer 
dubbelzinnigheden dan 'verwijzing' of 'koppeling'.

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen	   ***	student of Artifical Intelligence
email: reinout at cs.vu.nl    ***	mobile phone: +31-6-44360778
www.vanschouwen.info       ***	help mee met GNOME vertalen: nl.gnome.org



More information about the Vertaling mailing list