[vertaling] snapshot/screenshot

Gerald Raucamp cavey at vengeance.et.tudelft.nl
Sun Jan 23 10:11:02 CET 2005


On Sun Jan 23 2005, Boudewijn Ector <boudewijn at boudewijnector.com> wrote:
> Tino Meinen wrote:
> 
> >Moet er voor snapshot een afzonderlijke vertaling komen of mogen we het,
> >net als screenshot, vertalen met schermafdruk?
> >
> >Of hebben mensen nog een andere ideeen voor een mooie/goede/slimme
> >vertaling? (beeldfoto of zoiets, ik roep maar wat)
> >(misschien overbodig, maar snapshots worden genomen in
> >film/videospelers van het getoonde beeld, dit in tegenstelling tot
> >schermafdrukken die (vaak) het hele scherm omzetten in een plaatje)
> >
> >Tino
> > 
> >
> momentopname?
> 
Momentopname: dat is wel een hele goede voor snapshot. Aangezien je in de 
database wereld ook spreekt van een snapshot (althans, MS SQLserver 2000 en
omstreken). Dan zou een schermafdruk wel niet echt goed zijn.

Denk ook aan CVS-snapshot.


-- 
Gerald Raucamp - cavey at vengeance.et.tudelft.nl
                           http://www.cavey.nl



More information about the Vertaling mailing list