[vertaling] snapshot/screenshot
Sander Devrieze
s.devrieze at pandora.be
Mon Jan 24 16:23:25 CET 2005
Op zondag 23 januari 2005 02:07, schreef Tino Meinen:
> Moet er voor snapshot een afzonderlijke vertaling komen of mogen we het,
> net als screenshot, vertalen met schermafdruk?
>
> Of hebben mensen nog een andere ideeen voor een mooie/goede/slimme
> vertaling? (beeldfoto of zoiets, ik roep maar wat)
> (misschien overbodig, maar snapshots worden genomen in
> film/videospelers van het getoonde beeld, dit in tegenstelling tot
> schermafdrukken die (vaak) het hele scherm omzetten in een plaatje)
Wij hebben hier een digitale camera waarmee je foto's kan "trekken" uit de
opgenomen beelden (snapshots dus). Helaas hebben we geen Nederlandstalige
handleiding. Misschien dat iemand eens moet kijken bij iemand die zo'n
digitale camera heeft die dat ook kan maar die wel een Nederlandstalige
vertaling heeft om te zien hoe zij het vertalen?
In mijn "Van Dale Handwoordenboek Engels-Nederlands" staat bij snaphot dit:
"*0.1 kiekje*=>snapshot, momentopname (ook fig)"
--
Mvg, Sander Devrieze.
xmpp:sander at l4l.be ( http://jabber.l4l.be/ )
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20050124/9a101cd7/attachment.pgp
More information about the Vertaling
mailing list