[vertaling] standaardzinnetjes (deel drie)

Benno Schulenberg benno at nietvergeten.nl
Sun Jan 9 21:53:05 CET 2005


Vincent van Adrighem schreef:
> Op zo, 09-01-2005 te 16:00 +0100, schreef Benno Schulenberg:
> > Vincent van Adrighem schreef:
> > > Is een vertaling als
> > > "onduidelijk argument %s voor %s" niet beter? Als het op meer
> > > dan een manier uitgelegd kan worden, is het toch ook
> > > onduidelijk (wat er bedoeld wordt)?
> >
> > Dan toch liever "niet-eenduidig argument...".
>
> Waarom moet de nadruk worden gelegd op het eenduidig-zijn? Voor
> een gebruiker is het toch genoeg info dat het onduidelijk is voor
> het programma.

Op zich heb je gelijk, en maakt de context de melding waarschijnlijk 
duidelijk genoeg.  Maar al deze meldingen worden gegeven door 
console-programma's, en die worden meestal gebruikt door vrij 
precieze mensen -- dan is 'niet-eenduidig' toch wat informatiever 
dan 'onduidelijk'...

Wat vind je van 'meerduidig argument %s van %s'?

Benno



More information about the Vertaling mailing list