[vertaling] hervertaling van indent (2.2.9)
Benno Schulenberg
benno at nietvergeten.nl
Mon Feb 28 21:47:49 CET 2005
Hallo vertalers,
Hieronder de veranderingen in de vertaling van de berichten van
GNU indent. Opmerkingen en kritiek zijn welkom.
msgid "usage: indent file [-o outfile ] [ options ]\n"
-msgstr "gebruik: %s bestand [-o uitvoerbestand ] [ argumenten ]\n"
+msgstr "Gebruik: indent BESTAND [-o UITVOERBESTAND] [OPTIES]\n"
msgid " indent file1 file2 ... fileN [ options ]\n"
-msgstr " indent bestand1 bestand2 ... bestandN [ argumenten ]\n"
+msgstr " indent BESTAND1 BESTAND2 ... BESTANDn [OPTIES]\n"
msgid "indent: missing argument to parameter %s\n"
-msgstr "Indent: ontbrekend argument of parameter %s\n"
+msgstr "indent: ontbrekend argument bij optie %s\n"
msgid "indent: unknown option \"%s\"\n"
-msgstr "indent: onbekend argument \"%s\"\n"
+msgstr "indent: onbekende optie \"%s\"\n"
msgid "option: %s\n"
-msgstr "argument: %s\n"
+msgstr "optie: %s\n"
msgid "GNU indent %s\n"
-msgstr "indent: %s"
+msgstr "GNU indent %s\n"
msgid "indent: option ``%s'' requires a numeric parameter\n"
-msgstr "indent: argument ``%s'' vereist een numerieke parameter\n"
+msgstr "indent: optie '%s' vereist een numeriek argument\n"
msgid "Profile contains an unterminated comment"
-msgstr "Profiel bevat foutieve karakters"
+msgstr "Profiel bevat een onafgemaakt commentaar"
msgid "Profile contains unpalatable characters"
-msgstr "Profiel bevat foutieve karakters"
+msgstr "Profiel bevat onjuiste tekens"
msgid "indent: Strange version-control value\n"
-msgstr "indent: Onbekende waarde voor versie-controle\n"
+msgstr "indent: vreemde waarde voor versiebesturing\n"
msgid "indent: Using numbered-existing\n"
-msgstr "indent: Gebruik makend van bestaande nummering\n"
+msgstr "indent: bestaande nummering wordt gebruikt\n"
msgid "indent: Can't make backup filename of %s\n"
-msgstr "indent: Kan geen reserve kopie maken van bestand %s\n"
+msgstr "indent: kan geen bestandsnaam maken voor een reservekopie van %s\n"
msgid "Can't open backup file %s"
-msgstr "indent: Kan reserve kopie van bestand %s niet openen"
+msgstr "Kan reservekopiebestand %s niet openen"
msgid "Can't write to backup file %s"
-msgstr "indent: Kan niet naar reserve kopie %s schrijven"
+msgstr "Kan reservekopiebestand %s niet schrijven"
msgid "Can't preserve modification time on backup file %s"
-msgstr "Kan modificatie tijd van reserve kopie %s niet bewaren"
+msgstr "Kan wijzigingstijd van reservekopiebestand %s niet behouden"
msgid "indent: Fatal Error: "
-msgstr "indent: Fatale Fout: "
+msgstr "indent: Fatale fout: "
msgid "indent: System Error: "
-msgstr "indent: Systeem Fout: "
+msgstr "indent: Systeemfout: "
msgid "Ran out of memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
msgid "Line broken"
-msgstr "Gebroken regel"
+msgstr "Regel afgebroken"
msgid "Unmatched #else"
-msgstr "#else hoort nergens bij"
+msgstr "Losse '#else'"
msgid "Unmatched #elif"
-msgstr "#endif hoort nergens bij"
+msgstr "Losse '#elif'"
msgid "Unmatched #endif"
-msgstr "#endif hoort nergens bij"
+msgstr "Losse '#endif'"
msgid "Unexpected end of file"
-msgstr "Onverwachts bestands einde"
+msgstr "Onverwacht bestandseinde"
msgid "EOF encountered in comment"
-msgstr "EOF geconstateerd binnen commentaar blok"
+msgstr "EOF bereikt binnen een commentaar"
msgid "There were %d non-blank output lines and %d comments\n"
-msgstr "Er waren %d uitvoer regels en %d commentaar regels\n"
+msgstr "Er waren %d niet-lege uitvoerregels en %d commentaarregels\n"
msgid "Line broken 2"
-msgstr "Gebroken regel 2"
+msgstr "Regel afgebroken 2"
msgid "indent: only one output file (2nd was %s)\n"
-msgstr "%s: slechts een uitvoer bestand (tweede was %s)\n"
+msgstr "indent: slechts één uitvoerbestand (de tweede was %s)\n"
msgid "indent: only one input file when output file is specified\n"
-msgstr "%s: slechts een invoer bestand mogelijk als uitvoer bestand is gegeven\n"
+msgstr "indent: slechts één invoerbestand toegestaan als een uitvoerbestand gegeven is\n"
msgid "indent: can't have filenames when specifying standard input\n"
-msgstr "indent: bestandsnamen niet toegestaan bij gebruik van standaard invoer\n"
+msgstr "indent: bestandsnamen niet toegestaan bij gebruik van standaardinvoer\n"
msgid "indent: only one input file when stdout is used\n"
-msgstr "indent: slechts een invoer bestand mogelijk bij gebruik van standaard uitvoer\n"
+msgstr "indent: slechts één invoerbestand toegestaan bij gebruik van standaarduitvoer\n"
msgid "Internal buffering error"
-msgstr "Interne buffer fout"
+msgstr "Interne bufferfout"
msgid "Can't open input file %s"
-msgstr "Kan bestand %s niet openen"
+msgstr "Kan invoerbestand %s niet openen"
msgid "Can't stat input file %s"
-msgstr "Kan invoer bestand %s niet statten"
+msgstr "Kan status van invoerbestand %s niet opvragen"
msgid "Warning: Zero-length file %s"
-msgstr "Waarschuwing: Bestand %s heeft een lengte van nul"
+msgstr "Waarschuwing: bestand %s heeft lengte nul"
msgid "Error reading input file %s"
-msgstr "Fout opgetreden bij lezen van bestand %s"
+msgstr "Fout bij lezen van invoerbestand %s"
msgid "Error closeing input file %s"
-msgstr "Fout opgetreden bij sluiten van invoer file %s"
+msgstr "Fout bij sluiten van invoerbestand %s"
msgid "Warning: File %s contains NULL-characters\n"
-msgstr "Waarschuwing: Bestand %s bevat NULL-karakters\n"
+msgstr "Waarschuwing: bestand %s bevat NULL-tekens\n"
msgid "Unterminated character constant"
-msgstr "Niet beeindigd karakter constante"
+msgstr "Onafgemaakte tekenconstante"
msgid "Unterminated string constant"
-msgstr "Niet beeindigde string constante"
+msgstr "Onafgemaakte tekenreeksconstante"
msgid "old style assignment ambiguity in \"=%c\". Assuming \"= %c\"\n"
-msgstr "dubbelzinnigheids toewijzing oude stijl in \"=%c\". Aangenomen \"= %c\"\n"
+msgstr "toewijzing \"=%c\" in oude stijl is meerduidig; begrepen als \"= %c\"\n"
msgid "Can't close output file %s"
-msgstr "Kan uitvoer bestand %s niet sluiten"
+msgstr "Kan uitvoerbestand %s niet sluiten"
msgid "Can't preserve modification time on output file %s"
-msgstr "Kan modificatie tijd op uitvoer bestand %s niet bewaren"
+msgstr "Kan wijzigingstijd van uitvoerbestand %s niet behouden"
msgid "Unmatched 'else'"
-msgstr "'else' hoort nergens bij"
+msgstr "Losse 'else'"
msgid "Stmt nesting error."
-msgstr "Statement nestings fout."
+msgstr "Nestingsfout van statements."
msgid "Unknown code to parser"
-msgstr "Onbekende code voor de verwerker"
+msgstr "Onbekende code voor de ontleder"
msgid "ParseStack [%d]:\n"
-msgstr ""
+msgstr "OntleedStapel [%d]:\n"
msgid "CANNOT FIND '@' FILE!"
-msgstr "KAN '@' BESTAND NIET VINDEN!"
+msgstr "KAN '@'-BESTAND NIET VINDEN!"
Benno
More information about the Vertaling
mailing list