[vertaling] "collation"?

Benno Schulenberg benno at nietvergeten.nl
Sun Aug 7 21:49:40 CEST 2005


Hallo vertalers,

Bij het doorkijken van de vertaling van findutils kwam ik 
'collation' weer tegen.  Wat is een goede vertaling voor dit woord?

Het wordt in de huidige programma's op een paar verschillende 
manieren vertaald, en volgens mij allemaal niet goed (zie onderaan). 
Als ik http://www.unicode.org/reports/tr10/tr10-14.html lees, dan 
betekent het woord 'collation' zoiets als "ordening", "rangorde", 
"rangschikking"; dus niet zozeer het proces van sorteren, maar het 
resultaat ervan.

Volgens Van Dale betekent het Nederlandse woord "collatie" een 
"vergelijking van een afschrift met het origineel", dus dat is geen 
vertaling van 'collation'.

"Rangschikking" lijkt mij de meest geschikte vertaling (van dit 
verder onbelangrijke woord).  Maar commentaar is welkom.

'Invalid collation character' zou dan 
"Ongeldig rangschikkingsteken" worden.

Benno


enscript-1.6.3.po:msgid "Invalid collation character"
enscript-1.6.3.po:msgstr "Onjuist `collation' karakter"

diffutils-2.8.7.po:msgid "Invalid collation character"
diffutils-2.8.7.po-msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"

gawk-3.1.4k.po:msgid "Invalid collation character"
gawk-3.1.4k.po-msgstr "Ongeldig verbindingsteken"

findutils-4.2.22.po:msgid "Invalid collation character"
findutils-4.2.22.po-msgstr "Ongeldig sorteerteken"

libc-2.3.3.po:msgid "Invalid collation character"
libc-2.3.3.po-msgstr "Ongeldig sorteerteken"

sed-4.1.4.po:msgid "Invalid collation character"
sed-4.1.4.po-msgstr "ongeldig sorteerteken"

m4-1.4o.po:msgid "Invalid collation character"
m4-1.4o.po-msgstr ""



More information about the Vertaling mailing list