[vertaling] "collation"?
Benno Schulenberg
benno at nietvergeten.nl
Sun Aug 7 21:49:40 CEST 2005
Hallo vertalers,
Bij het doorkijken van de vertaling van findutils kwam ik
'collation' weer tegen. Wat is een goede vertaling voor dit woord?
Het wordt in de huidige programma's op een paar verschillende
manieren vertaald, en volgens mij allemaal niet goed (zie onderaan).
Als ik http://www.unicode.org/reports/tr10/tr10-14.html lees, dan
betekent het woord 'collation' zoiets als "ordening", "rangorde",
"rangschikking"; dus niet zozeer het proces van sorteren, maar het
resultaat ervan.
Volgens Van Dale betekent het Nederlandse woord "collatie" een
"vergelijking van een afschrift met het origineel", dus dat is geen
vertaling van 'collation'.
"Rangschikking" lijkt mij de meest geschikte vertaling (van dit
verder onbelangrijke woord). Maar commentaar is welkom.
'Invalid collation character' zou dan
"Ongeldig rangschikkingsteken" worden.
Benno
enscript-1.6.3.po:msgid "Invalid collation character"
enscript-1.6.3.po:msgstr "Onjuist `collation' karakter"
diffutils-2.8.7.po:msgid "Invalid collation character"
diffutils-2.8.7.po-msgstr "Ongeldig vergelijkingsteken"
gawk-3.1.4k.po:msgid "Invalid collation character"
gawk-3.1.4k.po-msgstr "Ongeldig verbindingsteken"
findutils-4.2.22.po:msgid "Invalid collation character"
findutils-4.2.22.po-msgstr "Ongeldig sorteerteken"
libc-2.3.3.po:msgid "Invalid collation character"
libc-2.3.3.po-msgstr "Ongeldig sorteerteken"
sed-4.1.4.po:msgid "Invalid collation character"
sed-4.1.4.po-msgstr "ongeldig sorteerteken"
m4-1.4o.po:msgid "Invalid collation character"
m4-1.4o.po-msgstr ""
More information about the Vertaling
mailing list