Bizarre shuffle-shuffle op de Bazaar
Taco Witte
vertaling@nl.linux.org
Wed, 29 Sep 2004 23:56:26 +0200
--=-KijRH+SmTu4Lx5dhflJd
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Op wo, 29-09-2004 te 23:36 +0200, schreef Branko Collin:
> Hier zijn de uitslagen van de RAI-jury.
>=20
> Deelnemers aan de Free Software Bazaar kwamen met de volgende=20
> vertalingen voor 'shuffle'.
>=20
> 1. Schudden
> 2. Rangeer
> (3.+4. door vertalers zelf ingevuld: husselen + willekeurig)
> 5. Verrassing
> 6. Verras me!
> 7. Herorder
> 8. 86135247
> 9. scluok (schok? snok?)
> 10. schuffelen
> 11. rotzooi
> 12. schuifelen
Zullen we er dan schuifelen van maken?
;-)
> (Verder werd ons enkele malen hoopvol gevraagd of we iets met=20
> Wikipedia deden??!?)
Ja, dat begreep ik ook niet helemaal. Ze zeiden niet dat ze er zelfs
iets mee deden.
Met groet,
Taco
--=-KijRH+SmTu4Lx5dhflJd
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)
iD8DBQBBWy+JE5Sd3zOmFzURAvlEAKDoNQONh0z2NAHcsUUCt3gwkOqJdgCfTiIz
RIDvshWAB2Tzl+pLlRQTRsY=
=t8qP
-----END PGP SIGNATURE-----
--=-KijRH+SmTu4Lx5dhflJd--
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/