Totem

Tino Meinen vertaling@nl.linux.org
Mon, 06 Sep 2004 15:32:08 +0200


Op ma 06-09-2004, om 15:12 schreef Vincent van Adrighem:
> On ma, 2004-09-06 at 14:25 +0200, Rinse de Vries wrote:
> > Wat shuffle vs random betreft, het grootste verschil voor de gebruiker is 
> > (mits de programmeur de termen goed gebruikt) is dat bij shuffle de muziek 
> > eerst door elkaar 'geschud' wordt, en dan op die volgorde afgespeeld. 
> > Bij 'Random' wordt telkens een willekeurig nummer uit de lijst geplukt.
> > Verschil voor de gebruiker is dat het bij Random kan gebeuren dat een bepaalde 
> > track meerdere malen wordt afgespeeld in een sessie.
> Juist. En daar 'm nu juist de kneep. Shuffle wordt zo vaak ten onrechte
> gebruikt, dat iedereen aanneemt dat het random playback betekent.
In rhythmbox blijkt 'shuffle' inderdaad ook elk liedje maar een keer af
te spelen, tenzij ook 'repeat' aangevinkt is.

Net op de radio nog een andere vertaling voor random gehoord: lukraak
Korter dan willekeurig; misschien wel leuk voor in het achterhoofd.

Tino 


---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/