Totem

Reinout van Schouwen vertaling@nl.linux.org
Mon, 6 Sep 2004 11:47:16 +0200 (CEST)


  This message is in MIME format.  The first part should be readable text,
  while the remaining parts are likely unreadable without MIME-aware tools.

---559023410-758783491-1094464036=:11105
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: QUOTED-PRINTABLE

On Mon, 6 Sep 2004, Branko Collin wrote:

> Als een gebruiker 'willekeurig' of 'schudden' niet zou snappen, maar
> 'random' of 'shuffle' wel, veroorzaakt een vertaler een probleem door
> die termen te vertalen.

Toch ben ik het met Rinse eens dat software juist een unieke=20
mogelijkheid biedt om wel zaken te vertalen die fysieke apparatuur vaak=20
niet vertaald heeft. Maar dan kom je weer op de vraag waar je de grens=20
trekt, wanneer een Engels leenwoord zodanig ingeburgerd is om geen=20
Nederlands alternatief te bedenken.

Mark:
>> icoontjes te gebruiken met bijhorende tooltips in het Nederlands? Dat
>> vereist wel enige co=F6rdinatie met de auteurs van de toepassing, maar

Dit is een interessant idee, maar ik zie drie problemen. 1. Is het dan=20
nog accessible (kan een screenreader voor slechtzienden er wat mee?) en=20
2. Waar houdt het op? Moeten we bij iedere moeilijk te vertalen term=20
maar een plaatje gaan gebruiken? 3. Wat als een gemiddelde dobbelsteen=20
er in Moldavie compleet anders uitziet dan de dobbelsteen die wij=20
kennen, die weer onherkenbaar anders is dan die uit Ivoorkust? Dan heb=20
je voor iedere taalomgeving een andere afbeelding nodig (zie ook [1]).

> Die plaatjes heten pictogrammen. Iconen zijn wat in Russische kerken
> hangen.

Daar dacht ik ook aan ja...

[1] mijn essay over GNOME l10n en usability:=20
http://www.cs.vu.nl/~reinout/pdf/GNOME_localization_and_usability.pdf

groeten,

--=20
Reinout van Schouwen=09=09=09student of Artifical Intelligence
email: reinout@cs.vu.nl=09=09=09mobile phone: +31-6-44360778
---559023410-758783491-1094464036=:11105--

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/