shared-mime-info-0.15 (44%, 193 onvertaald)

Elros Cyriatan vertaling@nl.linux.org
Wed, 01 Sep 2004 11:59:47 +0200


--=-QFyoadaBbu8JdRN1Avrx
Content-Type: text/plain
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On wo, 2004-09-01 at 11:56 +0200, Branko Collin wrote:
> On 1 Sep 2004, at 11:17, Reinout van Schouwen wrote:
>=20
> > - msgstr "BitTorrent-zaadbestand". Tja. Kun je die halen bij de=20
> > spermabank? (=3D> onvertaald laten)=20
>=20
> Na een korte discussie hierover in 2001 (zie deze lijst, "[REQ]=20
> seed"), heb ik het woord 'seed' in De GIMP vertaald met 'beginwaarde'=20
> (wat tussen geen enkele van de voorstellen zat, alhoewel sommigen er=20
> met 'startwaarde' of 'initialisatiewaarde' er wel bij in de buurt=20
> zaten).
>=20
> Wat doet zo'n zaadbestand?

Als je met BitTorrent iets downloadt is het een (klein) hulpbestand
waarin staat om welk bestand het gaat (wsl. MD5-som) en waar het o.a. te
vinden is. Aan de hand van dat hulpbestand kan je het (grote) bestand
downloaden van meerdere (andere) plekken.

Met groet,
Taco

p.s. Bedankt voor alle suggesties, vanavond ga ik de vertaling
bijwerken.

--=-QFyoadaBbu8JdRN1Avrx
Content-Type: application/pgp-signature; name=signature.asc
Content-Description: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.5 (GNU/Linux)

iD8DBQBBNZ2Ts31JbkQNZgoRAnpCAJsFnOkiqDEz8YCOsqTN9q6BOESHVACeMn6+
7j5xXYS4cBeI58vzknqAI64=
=eyS5
-----END PGP SIGNATURE-----

--=-QFyoadaBbu8JdRN1Avrx--


---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/