[vertaling] Re: Bizarre shuffle-shuffle op de Bazaar
Reinout van Schouwen
vertaling@vrijschrift.org
Wed, 6 Oct 2004 11:00:43 +0200 (CEST)
On Wed, 6 Oct 2004, Koen Vermeer wrote:
>> Eigenlijk zouden we, uit usability-oogpunt, het hele random/shuffle
>> debat moeten afschieten en dit standaardiseren op random (= willekeurig,
>> kriskras, etc...) zonder het onderscheid.
'Random' mag dan in de VD staan, voor mij klinkt het niet als
Nederlands.
> Maar straks (of nu al, maar dat weet ik niet) heb je natuurlijk een
> programma dat shuffle en random naast/onder elkaar heeft staan, en dat
> wordt met een vertaling random/random toch wat onduidelijk.
Mee eens. Alhoewel het programma in kwestie dan duidelijk te veel opties
biedt. :-)
groeten,
--
Reinout van Schouwen student of Artifical Intelligence
email: reinout@cs.vu.nl mobile phone: +31-6-44360778