Vertaalprobleem
Reinout van Schouwen
vertaling@nl.linux.org
Mon, 1 Mar 2004 15:38:02 +0100 (CET)
On Mon, 1 Mar 2004, Branko Collin wrote:
> besturingssysteem mogelijk maakt? In de Microsoftwereld werd, toen
> Windows nog een laag op MS-DOS was, Windows de shell genoemd.
En onder UNIX wordt juist de opdrachtregel de shell genoemd.
Spraakverwarring alom. ;)
> (programmainterface). Geen van beide bronnen biedt de mogelijkheid
> dat een shell een venster is.
Het *is* het ook niet, maar het wordt er in veel gevallen wel mee bedoeld.
> (Hoe vertalen we 'interface'? Ik vind dat zo'n gruwelijk woord.)
Niet. Het beste waarmee ik kan komen is 'tussenlaag', maar of dat nou de
zaak verduidelijkt??
groeten,
--
Reinout van Schouwen Artificial Intelligence student
email: reinout@cs.vu.nl mobile phone: +31-6-44360778
www.eat-better.org
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/