Vertaalprobleem

Reinout van Schouwen vertaling@nl.linux.org
Mon, 1 Mar 2004 15:38:02 +0100 (CET)


On Mon, 1 Mar 2004, Branko Collin wrote:

> besturingssysteem mogelijk maakt? In de Microsoftwereld werd, toen
> Windows nog een laag op MS-DOS was, Windows de shell genoemd.

En onder UNIX wordt juist de opdrachtregel de shell genoemd.
Spraakverwarring alom. ;)

> (programmainterface). Geen van beide bronnen biedt de mogelijkheid
> dat een shell een venster is.

Het *is* het ook niet, maar het wordt er in veel gevallen wel mee bedoeld.

> (Hoe vertalen we 'interface'? Ik vind dat zo'n gruwelijk woord.)

Niet. Het beste waarmee ik kan komen is 'tussenlaag', maar of dat nou de
zaak verduidelijkt??

groeten,

-- 
Reinout van Schouwen			Artificial Intelligence student
email: reinout@cs.vu.nl			mobile phone: +31-6-44360778
                       www.eat-better.org

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/