[KDE-i18n-nl] Re: XLIFF [was: werken als vertaler]
Martijn Klingens
vertaling@nl.linux.org
Sat, 17 Jan 2004 14:31:05 +0100
On Saturday 17 January 2004 13:50, Rinse de Vries wrote:
> 80% van de uitbreidingen in KDE betreft strings met complete zinnen.
Da's niet zo vreemd :)
Woordspelletjes zoals "Ik" + "loop" + "op straat" zijn namelijk niet=20
vertaalbaar naar andere talen, omdat de woordvolgorde afwijkt.
Het is daarom en grote no-no om in KDE strings als "You are now %1." te=20
gebruiken; in plaats daarvan wordt het het w=E9l vertaalbare "Your status=20
changed to '%1'.".
=2D-=20
Martijn
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/