[KDE-i18n-nl] Re: XLIFF [was: werken als vertaler]

Martijn Klingens vertaling@nl.linux.org
Sat, 17 Jan 2004 14:31:05 +0100


On Saturday 17 January 2004 13:50, Rinse de Vries wrote:
> 80% van de uitbreidingen in KDE betreft strings met complete zinnen.

Da's niet zo vreemd :)

Woordspelletjes zoals "Ik" + "loop" + "op straat" zijn namelijk niet=20
vertaalbaar naar andere talen, omdat de woordvolgorde afwijkt.

Het is daarom en grote no-no om in KDE strings als "You are now %1." te=20
gebruiken; in plaats daarvan wordt het het w=E9l vertaalbare "Your status=20
changed to '%1'.".

=2D-=20
Martijn

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/