vertaling van volume
Branko Collin
vertaling@nl.linux.org
Tue, 18 Nov 2003 01:52:30 +0100
On 17 Nov 2003, at 13:00, Vincent van Adrighem wrote:
> Hallo allemaal,
>
> gnome-vfs heeft besloten om volumes (a la partities) te gaan
> herkennen. Ik heb vernomen dat Windows "Volume" vertaalt met "Volume"
> in die context. Ergens knaagt dat en misschien moeten we op zoek naar
> een betere vertaling. Op de wiki staat een kleine discussie op dat
> gebied. Ik wil graag jullie ideeën hierover horen.
>
> http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Volume
'Volume' is net zo'n woord als 'dock', waar de Nederlandse spelling
net iets anders is, zodat je je afvraagt waarom je voor de Engelse
spelling zou kiezen als er al een Nederlands woord is dat niet alleen
exact hetzelfde betekent, maar ook nog eens vrijwel hetzelfde
betekent. Bij 'dock' komt natuurlijk ook nog eens kijken dat het
Engelse woord een leenwoord uit het Nederlands is.
'Volumen' is de enkelvoudsvorm, 'Volumina' de meervoudsvorm.
--
branko collin
collin@xs4all.nl
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/