vertaling van volume

Branko Collin vertaling@nl.linux.org
Tue, 18 Nov 2003 01:52:30 +0100


On 17 Nov 2003, at 13:00, Vincent van Adrighem wrote:

> Hallo allemaal,
> 
> gnome-vfs heeft besloten om volumes (a la partities) te gaan
> herkennen. Ik heb vernomen dat Windows "Volume" vertaalt met "Volume"
> in die context. Ergens knaagt dat en misschien moeten we op zoek naar
> een betere vertaling. Op de wiki staat een kleine discussie op dat
> gebied. Ik wil graag jullie ideeën hierover horen.
> 
> http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Volume

'Volume' is net zo'n woord als 'dock', waar de Nederlandse spelling 
net iets anders is, zodat je je afvraagt waarom je voor de Engelse 
spelling zou kiezen als er al een Nederlands woord is dat niet alleen 
exact hetzelfde betekent, maar ook nog eens vrijwel hetzelfde 
betekent. Bij 'dock' komt natuurlijk ook nog eens kijken dat het 
Engelse woord een leenwoord uit het Nederlands is.

'Volumen' is de enkelvoudsvorm, 'Volumina' de meervoudsvorm.

-- 
branko collin
collin@xs4all.nl
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/