vertaling van volume

Tino Meinen vertaling@nl.linux.org
Tue, 18 Nov 2003 01:52:26 +0100


Op di 18-11-2003, om 01:52 schreef Branko Collin:
> On 17 Nov 2003, at 13:00, Vincent van Adrighem wrote:
> 
> > gnome-vfs heeft besloten om volumes (a la partities) te gaan
> > herkennen. Ik heb vernomen dat Windows "Volume" vertaalt met "Volume"
> > in die context. Ergens knaagt dat en misschien moeten we op zoek naar
> > een betere vertaling. Op de wiki staat een kleine discussie op dat
> > gebied. Ik wil graag jullie ideeën hierover horen.
> > 
> > http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Volume
Het werkt naar mijn mening over het algemeen beter om de discusie hier
op de mailinglijst te houden, en als de discussie over is, deze te
knippen en plakken naar de wiki.
De wiki is te slecht bezocht om handig op te discussieren en bij een
mailinglijst krijg je de reacities meteen te zien.


> 'Volumen' is de enkelvoudsvorm, 'Volumina' de meervoudsvorm.
Ik vind het mooi!

Tino

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/