2e ronde 'moeilijke' vertalingen

Jeroen ten Berge vertaling@nl.linux.org
Tue, 24 Jun 2003 12:50:15 +0200


> > netwerkaansluiting en een webserver ingebouwd, daarentegen 
> vind ik het
> > vernederlandsen van engelse woorden ook geen goede 
> ontwikkeling, dus ik
> > ben voor gastheer ;)
> 
> Daar zou ik wel wat voor voelen als het niet zo'n 
> parasiet-associatie had.
> Daarnaast is die vertaling seksistisch. ;)
Hehe, 2 leuke invalshoeken :)

> > > Een beetje als een bijbelboek, vind je niet? ;-) 'Acts' 
> heet dat boek
> > > in het Engels.
> > Ik vind handelingen eigenlijk wel een goed idee.
> 
> Ik niet, waarom moeilijk vertalen als het makkelijk kan. En hierboven
> probeerde ik al aan te geven dat als je 'actions' met 'handelingen'
> vertaalt, je weer een probleem hebt als je 'acts' moet vertalen.
Hoe vaak kom je "acts" tegen ? In een menu in ieder geval nooit samen, toch ?

> > > Zie http://home.o2w.net/~ivo/wiki.pl?Tool
> > > Vertaling is contextafhankelijk, in een menu komt 'Extra' het
> > > beste uit.
> > Naast tools heb je ook wel eens een extra menu, ik vind extra daarom
> 
> Nog nooit gezien. Heb je een voorbeeld?
Volgens mij een engelse versie van ms word ofzo...

> > geen goede vertaling, gereedschappen zou IMO de correcte 
> vertaling zijn.
> 
> Zie ook de wiki, de associatie met een nijptang is toch wat 
> te groot vind
> ik.
Een telefoon is ook een gereedschap, hangt gewoon van je werk af, in ons geval zou je kunnen zeggen dat de computer ons gereedscap is :)
Anyway, dit is dan iets waar we een verschillende mening over hebben;

> > Mee eens, revert=terugdraaien of misschien zelfs annuleren.
> 
> Laten we 'annuleren' voorbehouden voor 'Cancel'.
Juist ja, ff vergeten ;) Toch denk ik dat revert vaak ipv cancel staat, in dat geval zou annuleren dus wel legitiem zijn... toch ?

> > zouden we één van de twee moeten kiezen, trouwens, wat dacht je van
> > "voorvertoning" ? Dekt de lading...
> 
> Hooguit van toepassing op een film!
Hoezo ? Als ik een "preview" van een afdruk wil zien, dan is dat toch een voorvertoning van wat er uit de printer gaat komen ? (mits je de goeie driver hebt ;))

Jeroen ten Berge.
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/