(sans) serif

Hendrik-Jan Heins vertaling@nl.linux.org
Thu, 17 Jul 2003 13:47:07 +0200


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


|
| Okee, dat neem ik zonder meer aan, maar: het zit me totaal niet lekker als
| we ergens een prima, ongekunsteld Nederlands woord voor hebben en het dan
| toch niet gebruiken. Dan moet er wel een hele goede reden voor zijn. :)
|
| groeten,
|
Reinout,

ik ben het met je eens dat het een erg mooi Nederlands woord is.
Probleem blijft wat mij betreft dat de betekenis zo onbekend is dat het
door de gemiddelde Nederlander niet te relateren is (Terwijl men bij het
begrip serif/ sans serif wel de link legt naar lettertypen).
Ik ben eens in OpenOffice gaan kijken. en dan kom ik bijvoorbeeld tegen:
"Luxi serif" (dat zou dus worden "Luxi geschreefd"), maar ook "Luxi
sans". Hoe los je dat dan op? Het lijkt me wel dat wanneer je "serif"
vertaalt, je dit ook moet vertalen.

Hendrik-Jan Heins

- --
Public GnuPG key available at keyserver pgpkeys.mit.edu
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iD8DBQE/Foy7lpzDGKCS86sRAvwWAJ0S1dtERTmx8nJqCrX+n0VkrLRnzwCfZrL7
97zQ3fH3r2RknVZ8uwMCq74=
=dZIK
-----END PGP SIGNATURE-----

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/