promiscuous mode

Branko Collin vertaling@nl.linux.org
Sat, 8 Feb 2003 03:23:42 +0100


On 7 Feb 2003, at 19:03, Ime Smits wrote:

> INDIVIDVVS VOCATVR Reinout van Schouwen DIE 7/2/2003 18:49 VERE
> SCRIPSIT:
> 
> | "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous
> mode." | Maar hoe vertaal ik dat nou in vredesnaam? Promiscue modus?
> 
> Ik zou er maar "Afluister modus" of "Spionage modus"  van maken, want
> dat dekt de lading het meest. 

Dan toch hopelijk wel "Afluistermodus" of "Spionagemodus". Overigens 
vertaal ik 'mode' nog wel eens met 'stand', dat klinkt toch wat 
minder als leenwoord dan 'modus'.

-- 
branko collin
collin@xs4all.nl
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/