Wie weet een goede vertaling voor deze strings?
Frederik Fouvry
vertaling@nl.linux.org
Mon, 30 Sep 2002 17:51:43 +0200 (MEST)
| Daarin kom ik enkele strings tegen waarbij gesproken wordt van Verb
| Deinflection. Maar wat bedoelen ze ermee?
| Verb = werkwoord, dus ik gok dat ze het werkwoord proberen te ontleden, zodat
| deze voor zoekacties kan worden gebruikt oid...
Goeie grutten! Daar heb ik nu nog nooit van gehoord (en ik ben
een computerlinguist ...). Ik vermoed dat Rinse gelijk heeft met
zijn interpretatie: "onvervoegen" wordt dat dan. Maar gebruik
het niet!! Ontleden, analyseren, in normaalvorm/noemvorm
zetten. (Strict genomen is de noemvorm de infinitief, maar bij
uitbreiding is het ook wel aanvaardbaar voor een
woordenboekvorm. Ik geloof niet dat Japans infinitiefen heeft.)
| Eerste string is de originele, tweede is de Duitse variant. (ik vind Duits
| vaak ideaal als referentie voor de vertaling :o)
|
| Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used.
| Verb-Deflexionsinformationen nicht gefunden, also kann die Verb-Deinflexion
| nicht benutzt werden.
|
| &Deinflect Verbs in Regular Search
| Verben in regulärer Suche &deinflektieren
|
| No deinflection
| Keine Deinflexion
Frederik
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/