database vertalingen
Ivo Timmermans
vertaling@nl.linux.org
Fri, 29 Nov 2002 18:50:37 +0100
Reinout van Schouwen wrote:
> Hallo Jan-Willem,
>
> On Fri, 29 Nov 2002, Jan-Willem Harmanny wrote:
>
> > - update in cascade / delete in cascade (en dan natuurlijk vooral 'cascade')
>
> cascade is meestal iets met 'trapsgewijs', kun je daar iets mee?
Cascade betekent in dit geval dat een bewerking in de ene tabel
doorgepropageerd wordt naar een andere tabel. Trapsgewijs zet een
gebruiker dan danig op het verkeerde spoor.
Ik zou iets doen als “wijzigingen/verwijderingen propageren”.
> > - shell (commandoprompt?)
>
> In GNOME is de gebruikelijke vertaling 'terminalvenster'. En de vertaling
> van command prompt is opdrachtaanwijzing. :)
Wat doet de genoemde shell? Is het een venster waarin je zelf je
databasecommando's kunt invoeren?
Ivo
--
Deja moo: the feeling you've heard this bullshit before.
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/