ouder/kind vertaling

Tino Meinen vertaling@nl.linux.org
04 May 2002 04:15:08 +0200


> Metaforen zijn zeker goed, maar moeten gewoon verstandig gebruikt
> worden. Kozijn vindt ik zelf niet eens duidelijk, brengt mijn gedachten
> op een heel ander iets. Zelf heb ik het vertaald met 'Kader' wat mij
> vrij duidelijk leek...toen... Vensterrand is mischien beter. Als er een
> hoop bezwaar tegen Kader is moet ik wel erg hard gaan zoeken ;-)
> 
> Ronald
> 
Kader, niks mis mee, houden zo!
Tino


---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/