ouder/kind vertaling
Reinout van Schouwen
vertaling@nl.linux.org
Sun, 5 May 2002 13:20:55 +0200 (CEST)
On 4 May 2002, Tino Meinen wrote:
> > vrij duidelijk leek...toen... Vensterrand is mischien beter. Als er een
> > hoop bezwaar tegen Kader is moet ik wel erg hard gaan zoeken ;-)
> >
> Kader, niks mis mee, houden zo!
Maar laten we alsjeblieft proberen om e'e'n vertaling af te spreken.
Het is zo onduidelijk als het ene programma de ene term gebruikt en het
andere programma de andere. Kader kan ik me ook in vinden. Als hier
overeenstemming over bereikt wordt stel ik voor het toe te voegen aan de
database op vertaling.nl.linux.org. (dat gebeurt sowieso niet vaak genoeg
naar mijn mening...)
groeten,
--
Reinout van Schouwen Artificial Intelligence student
email: reinout@cs.vu.nl mobile phone: +31-6-44360778
GPG public key http://www.cs.vu.nl/~reinout/reinout.asc
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/