[GNOME2 Deep freeze] Oproep aan alle vertalers.

Branko Collin vertaling@nl.linux.org
Mon, 11 Mar 2002 23:48:46 +0100


On 11 Mar 2002, at 23:19, Vincent van Adrighem wrote:
> Op Mon, 11 Mar 2002 22:58:05 +0100 schreef "Branko Collin"
> <collin@xs4all.nl>:
> 
> > Ik heb hier even naar gekeken, en was uiteraard geïnteresseerd door
> > de GIMP (waarvan ik de vertaler ben).
> > 
> > Ten eerste is de GIMP geen onderdeel van het GNOME-project.
> > (Alhoewel ik me kan voorstellen dat de GIMP met GNOME wordt
> > verspreid, bijvoorbeeld in iets als GNOME Office of zo, maar dat is
> > een ander verhaal.)
> 
> GIMP is een onderdeel van GNOME in zoverre dat het een integraal
> onderdeel is van de GNOME desktop. Het is ook los te gebruiken en is
> eerder ontstaan dan de rest van GNOME (zelfs eerder dan GTK+). Verder
> is het een belangrijk pakket wat toch ook voor het gezicht van GNOME
> bepalend is (net als Evolution en Abiword). Daarom staat het vermeld
> op de statuspagina.

OK, dat was wel wat ik vermoedde. Wij GIMP-ers zijn hier een beetje 
gevoelig voor, omdat GIMP vroeger veel beeldbepalender was voor de 
vrije-softwarebeweging dan tegenwoordig. :-}
 
> > Daarnaast zijn de GIMP-bestanden die op die pagina worden vermeld
> > voor de HEAD-versie (ontwikkelversie), die niet voor distributie
> > bedoeld is. Ik weet niet of GNOME.org experimentele versies van de
> > GIMP als 'stabiel' aan eindgebruikers aanbiedt, maar mocht dat niet
> > zo zijn, dan is het enigszins misleidend om te zeggen dat je door de
> > .po-bestanden van die pagina te downloaden en (verder) te vertalen
> > de GNOME 2.0-release helpt.
> >
> > Ik vraag me dan al meteen af of dit wellicht ook voor andere 
> > pakketten in die lijst geldt. 
> 
> De HEAD branch is inderdaad niet direct bedoeld voor de
> eindgebruikers. Echter is het wel de bedoeling deze over een tijdje te
> stabiliseren en uit te brengen. Dat is met andere pakketten ook het
> geval. De ontwikkeling van GNOME2 is nog niet afgelopen. Pas wanneer
> de release voor de deur staat wordt deze afgesplitst om dan de
> stabiele versie stabiel te houden en met HEAD weer verder te gaan met
> nieuwe ideeen. Gimp HEAD was "vroeger" toch ook wat nu GIMP 1.2 is
> geworden. EN de beta2 van GNOME2 is bijna volledig uit HEAD-cvs
> getrokken. Het gaat hier dus wel degelijk om de GNOME2 uitgave. Tegen
> de tijd dat het ook daadwerkelijk uitkomt zal er wel afgesplitst
> worden.

Ik weet niet wanneer GNOME 2.0 uit gaat komen, maar dat moet nog wel 
een heeeeele tijd duren als dat na het uitkomen van de volgende 
stabiele GIMP-versie (1.4.0) moet zijn.

GIMP 1.2.x is nu bijna helemaal in het Nederlands vertaald, op de 
gimp-perl-strings na. Als iemand zich daar mee bezig wil houden, be 
my guest: ik wil nu namelijk eerst de bestaande vertaling ga 
opschonen. Wel verzoek ik vertalers voor gimp-perl stable hun werk 
met mij te coordineren, zodat de strings binnen de rest van de GIMP 
passen.

> Een probleem is wel GIMP. Die volgt (omdat het een zelfstandig
> programma is) niet het GNOME schema. Echter, de strings zullen niet zo
> veel veranderen dat het geen zin heeft om hier aan mee te werken.

Er wordt nu flink in de structuur van de GIMP gehakt. Wellicht dat de 
strings niet zo veel zullen veranderen, maar wel de bestanden waar ze 
deel van uit maken. We zullen zien in hoeverre msgmerge dat aankan.

> Ik hoop dat ik hiermee mijn bedoelingen heb duidelijk gemaakt. Het is
> nooit mijn bedoeling geweest om mensen te misleiden.

Dat was mijn suggestie ook niet. Het viel me alleen op dat er iets 
vreemds aan de hand was met een pakket dat ik vertaal, en vroeg me af 
hoe dat dan met de overige pakketten zat. 

> Ook wil ik even melden dat ik geen antwoord heb gegeven op de reacties
> van anderen hier. 

Hm? Ik heb op vertaling@nl.linux.org de laatste dagen alleen 
berichten van de TP-bot gezien.

-- 
branko collin
collin@xs4all.nl
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/