public directory

Taco Witte vertaling@nl.linux.org
Wed, 19 Jun 2002 15:16:06 +0200


T. Steneker heeft geschreven:
> Taco Witte schreef:
> 
>> Als directory en folder synoniem kunnen worden gebruikt, vind ik map 
>> wel een goede vertaling (het is ook duidelijk, omdat 'men' in Windows 
>> ook 'mappen' gewend is). In een andere context (zoals bij IMAP) hangt 
>> het ervan af.. Bij IMAP kan het wel goed als map.
> 
> 
> Om het even in de juiste context te zetten:
> ---
> Another way to obtain certificates is to look them up in a public 
> directory, such as the "phonebook" directories maintained by many 
> companies.
> ---
> Het gaat hier om een lijst, vergelijkbaar met een telefoonlijst. Duidelijk 
> geen "map" dus.
Daar ben ik het mee eens! Het enige wat ik wilde zeggen, is dat 
directory=>map niet per se fout is.

> 
> Voor de mappen van de mail-accounts gebruikt Mozilla zelf ook "folders". 
> Op plaatsen waar "directory" wordt gebruikt om een plaats binnen een 
> bestandsysteem aan te duiden (wat hier dus niet het geval is), kan dit 
> volgens mij vertaald worden met "directory", een term die in het 
> DOS-tijdperk veel gebezigd werd en volgens Van Dale "bestandenlijst" 
> betekent.
> 
Met groet,
Taco

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/