algemene vertaalrichtlijnen

Reinout van Schouwen vertaling@nl.linux.org
Sun, 20 Jan 2002 01:39:36 +0100 (CET)


Hallo Rinse,

On Sun, 20 Jan 2002, Rinse de Vries wrote:

> In het Nederlands niet, daarom ben ik voorstander van a.u.b. , of in bepaalde
> gevallen Please helemaal niet te vertalen.. In het Engels wordt Please e.d.
> veel meer gebruikt dan in het Nederlands..

Ik denk juist dat 'gelieve' wel een vondst is, het klinkt misschien wat
deftig maar niet voor niks vertalen we 'you' altijd met 'u', geef de
gebruiker het idee dat de computer beleefd tegen hem is!

Verder allemaal goede punten.

groeten,

-- 

Reinout van Schouwen
e-mail    : reinout@cs.vu.nl
mob/voice : +31-6-44360778 / 084-8750706

VU/W&I studiereis naar Ierland! - maart 2002 - www.cs.vu.nl/storm/ierland

---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/