Monitor
Vincent van Adrighem
vertaling@nl.linux.org
Tue, 17 Dec 2002 20:03:26 +0100
Op 17/12/2002 schreef "Reinout van Schouwen" <reinout@cs.vu.nl>:
>On Tue, 17 Dec 2002, Vincent van Adrighem wrote:
>
>> > 'systeemafluisteraar' oid, niet mijn verzinsel, maar je snapt het
>>
>> Ow, jeuk, jeuk, jeuk. Dat is geen goede vertaling. Als je die ergens
>> ziet heb je bij deze groen licht om er iets anders van te maken. Voor
>
>hm, ik kan momenteel even niet terugvinden waar ik die ook alweer ben
>tegengekomen. Wel ben ik een andere vertaling van system monitor
>tegengekomen: 'procesbeheer' (module Procman). Dekt ook niet helemaal de
>lading...
Ja, die heb ik samen met Jeroen van der Vegt bedacht. Het is geloof ik
gebaseerd op de vertaling voor Windows. Het dekt de lading op het eerste
gezicht genoeg en je hebt geen vlooienshampoo nodig bij gebruik ervan. :-)
Het procesbeheer is namelijk wel de hoofdtaak van het programma. De andere
functies kun je als extra's beschouwen en dus weglaten in de benaming.
Nieuwe / andere / betere ideeen zijn altijd welkom natuurlijk.
>Vind ik wel een goeie. Misschien even in de v.n.l.o.-database zetten?
>
Doen we meteen even.
Groetjes,
Vincent van Adrighem
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/