Monitor

Vincent van Adrighem vertaling@nl.linux.org
Tue, 17 Dec 2002 00:55:19 +0100


--=.fHm:/2fmYiPp(P
Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-Transfer-Encoding: 7bit

Op Mon, 16 Dec 2002 23:48:20 +0100 (CET) schreef Reinout van Schouwen
<reinout@cs.vu.nl>:
> Wanneer het een apparaat betreft, ja. Niet wanneer het betekent dat er
> iets in de gaten gehouden wordt (de GNOME system monitor heet
> 'systeemafluisteraar' oid, niet mijn verzinsel, maar je snapt het
> idee)

Ow, jeuk, jeuk, jeuk. Dat is geen goede vertaling. Als je die ergens ziet heb je bij deze groen licht om er iets anders van te maken.
Voor postvak in monitor zou ik eerder gebruik maken van "e-mail melding" of "e-mail melder" of iets van die strekking (net als een rookmelder). Dat klinkt me beter in de oren.

Groetjes,
Vincent
-- 
Gpg-key: http://pki.surfnet.nl KeyID=0x06BAB003
Help mee met het vertalen van GNOME. Kijk op http://gnome-nl.sf.net/
voor meer info.

--=.fHm:/2fmYiPp(P
Content-Type: application/pgp-signature

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.1 (GNU/Linux)

iD8DBQE9/mfpOaTr/ga6sAMRAtS7AJ9OASxn+c9LCaxmmvYCqkXQVnruSQCff5GZ
HmPnmmZaEXINFsua7z3cWYc=
=xyDJ
-----END PGP SIGNATURE-----

--=.fHm:/2fmYiPp(P--
---
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
                web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/