[kde-nl] [KDE-vertaling] Re: vertalingskwestie
Frederik Fouvry
vertaling@nl.linux.org
Thu, 11 May 2000 10:30:10 +0200 (MET DST)
Nog een bijdrage ...
| Reguliere expressies, alias regexp :)
| Mooi opgevangen he?:)
Als je enkel regexp gebruikt zoals Maarten voorstelt, dan heb je nog
geen vertaling voor "regular languages" en "regular grammars", die
samen met "regular expressions" termen zijn uit de formele-taaltheorie
(in het kort: het zijn talen die geen `center embedding' of recursie
toelaten). Ik vind het maar logisch dat die vertaald worden met
"reguliere talen" en "reguliere grammatica's" (wat trouwens elders
gebeurt).
Ik vind de afkorting slechts bruikbaar wanneer de volledige term
geintroduceerd is (regexp is trouwens een fonologisch wangedrocht -
voor mij althans ;-) - maar is heel bruikbaar op papier => schrijf
regexp, zeg "reguliere uitdrukking/expressie").
| > Het artikel legt duidelijk wat regexp's betekenen. Ik ga waarschijnlijk
| > vermelden dat een moeilijk te vertalen term is.
|
| Reguliere Expressie is voor een Nederlander een net zo vaag begrip als
| Regular Expression voor een Amerikaan is. Het wordt al duidelijker
Inderdaad.
| > > Een alternatieve methode zou zijn het woord "zoekterm" te
| > > gebruiken. Iedereen weet ongeveer wat daarmee bedoeld wordt. Het
| > > nadeel is dat het niet echt exact weergeeft wat je bedoeld.
| > > regexps zijn te specialistisch om beschreven te kunnen worden met
| > > een bestaand nederlands woord of combinatie daarvan, zonder uit
| > > te leggen wat een regexp precies is.
Hoe zou je het onderscheid met "search term" maken? Want beide kunnen
in dezelfde context voorkomen (e.g. in de handleiding van een
zoekmachine). Dat wordt pas verwarrend!
| > > > * [expression] matches [result]
| > > > => .... komt overeen met....
| > > > => ... slaat op ....
| > > > => ... geeft als resultaat...
| > > > =>.... zoekt naar....
|
| expressie komt overeen met ...
| Dat vind ik zelf de mooiste; veel beter kun je het niet echt krijgen,
| en je hebt meteen regexp redelijk netjes verkort.
"passen"?
| Helaas wordt daar iets anders mee bedoeld dan een regexp.
Inderdaad. Er is geen bezwaar tegen het herhalen van technische
termen met een precieze definitie.
Groeten,
--
Frederik Fouvry - fouvry@sfs.nphil.uni-tuebingen.de
KDE DocBook Team - kde-docbook@master.kde.org
--
Open Source Software vertaalproject, vertaling@nl.linux.org
web: http://vertaling.nl.linux.org/
archief mailinglist: http://mail.nl.linux.org/vertaling/