[vertaling] paragrafen 201-300 van lilypond.po bijgewerkt
Benno Schulenberg
bensberg op justemail.net
Di Dec 1 19:32:42 CET 2015
Hoi Frans,
> > msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
> > -msgstr "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook dokument."
> > +msgstr "LilyPond-fragmenten uit een hybride HTML-, LaTeX-, texinfo- of DocBook-document verwerken."
> >
> > Ik denk dat het hier om een docstring gaat,
>
> Bij het uitvoeren aan de commandoregel van lilypond-book --help,
> wordt een hulptekst weergegeven die begint met de samenvatting van de
> functie van het programma. Dit is de tekst waarover het hier gaat.
Precies. Dat is wat ik een "docstring" noem -- een korte
samenvatting van wat het programma in het algemeen doet.
Een uitvoer van --help ziet er normaliter zo uit:
=====
Gebruik: lilypond-book [optie...] bestand...
Doet dit en dat.
--optie1 omschrijving
--optie2 omschrijving
=====
> > dus ik heb er "Verwerkt..." van gemaakt.
>
> OK wat mij betreft, al zou ik dan Processes verwachten in de Engelse
> tekst. Maar ik merk dat voor nog andere GNU-gerelateerde programma's die
> stijl gebruikt wordt om de functie van een programma in een hulptekst
> weer te geven.
Precies. Docstring => derde persoon. Optieomschrijvingen => infinitief.
> > msgid "quantise note durations on DUR"
> > -msgstr "nootlengtes op DUUR kwantiseren"
> > +msgstr "nootlengtes op DUUR quantizen"
> >
> > Hm. Wat is "quantizen"? :)
>
> "
> [...] Het gevolg van quantizen (of quantizeren) is dat de
> ingespeelde partij 'strak' gaat klinken, dat wil zeggen: de natuurlijke
> afwijkingen ten opzichte van het metrum die ontstaan wanneer een
> muzikant (hoe professioneel deze ook is) een partij inspeelt worden als
> het ware rechtgetrokken.
> "
Hmmm... Uit die beschrijvingen begrijp ik dat de noten in de tijd
verschoven worden zodat ze precies op de maat beginnen. Maar er
wordt niks gezegd over het aanpassen van de lengte. Ook het plaatje
dat er bij staat laat zien dat de lengtes niet veranderen, enkel de
beginmomenten.
Maar uit de msgid begrijp ik dat de nootlengtes zodanig aangepast
worden dat ze een exact veelvoud van DUUR worden; dat zegt niets
over het verschuiven in de tijd.
Ook het woord zelf, "quantizeren", gaat voor mij over hoeveelheden,
of lengtes. Het verschuiven in de tijd zou ik "metrizeren" noemen.
En beide dingen tegelijk... "versaaien". :)
Maar waarschijnlijk bedoelt de msgid beide? Dan maar "quantizeren".
> (https://nl.wikipedia.org/wiki/Quantize)
Groeten,
Benno
--
http://www.fastmail.com - A no graphics, no pop-ups email service
Meer informatie over de Vertaling
maillijst