[vertaling] Vertaling Verzamelmail, Volume 58, Nummer 2

Hendrik Maryns hamaryns op googlemail.com
Za Jul 4 11:13:03 CEST 2009


Op -10-01-37 20:59 heeft Erwin Poeze als volgt van zich laten horen:
> Beste Harry,

Mooi dat alles nu gelukt is.

> Ik heb de eerste 550 regels bekeken en wat suggesties bijgeschreven.
> Er zit veel herhaling in het commentaar, dus ik ben op een gegeven
> moment gestopt. Ik hoop dat je er wat aan hebt. Let vooral goed op de
> samenstellingen, dit is een veelgemaakte fout.

Nog enkele bijkomende opmerkingen:

msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest acceptable date of
1582-10-15."
msgstr "Datum %04d-%d-%d is voor de eerste acceptabele datum van
1582-10-15."
... ligt vóor de eerste, acceptabele ....

Zou ik toch zonder komma doen.

msgid "failed to create temporary file"
msgstr "aanmaken van een tijdelijk bestand is mislukt"

Zonder ‘een’, daar dat in de volgende regels ook zo gedaan is.

msgid "The inline file is not allowed here."
msgstr "Het 'inline' bestand is hier niet toegestaan."

Ik pleit altijd voor ronde aanhalingstekens: ‘inline’.  Nog liever zou
ik hier een betere vertaling zien, maar ik weet zelf ook niet direct iets.

msgid "At least one case in the data read had a weight value that was
user-missing, system-missing, zero, or negative.  These case(s) were
ignored."
msgstr "Ten minste een case in de gelezen data heeft een gewicht waarde
'user-missing, system-missing, zero, of negatief.  Deze case(s) zijn
genegeerd."
gewichtwaarde is één woord

En case → geval.

msgid "Field must contain only hex digits."
msgstr "Veld mag alleen hex cijfers bevatten."

herxcijfers of hexadecimale cijfers

msgid "`%c' expected in date field."
msgstr "`%c' verwacht in datum veld."
datumveld

Hier al helemaal ‘%c’

Voordeel is dan ook dat een geval als

msgid "\"%s\" is not a system or portable file."
msgstr "\"%s\" is geen systeem of overdraagbaar (portable) bestand."

zonder die lastige escapes kan: “%s”

msgid "Cannot create variable name from %s"
msgstr "Kan geen variabele naam creëren van %s"

Dit is een naam van een variabele dus een variabelennaam.

Enz.

H.
-- 
Opgepast | Achtung | Attention
adressen gewijzigd!
Adressen geändert!
adresses changed!

Hendrik Maryns
Biesingerstraße 5
D-72070 Tübingen
+4970717783365
hamaryns op googlemail.com
http://www.tcl-sfs.uni-tuebingen.de/hendrik/


------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is gescrubt...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 257 bytes
Omschrijving: OpenPGP digital signature
URL : <http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20090704/1e3f57c5/attachment.pgp>


Meer informatie over de Vertaling maillijst