[vertaling] Tooltips?
Luc Bijnens
petitgamin op gmail.com
Do Apr 2 14:20:50 CEST 2009
Het is voor een Gnome-toepassing, dus zal ik het, voor de consistentie, maar
bij 'zwevende tip' houden.
Nog iets anders:
Is iemand van jullie ooit 'Combo box<http://en.wikipedia.org/wiki/Combo_box>'
tegengekomen in een vertaling?
Ik heb er voorlopig 'Combibox' van gemaakt.
Vriendelijke groet,
Luc
2009/4/2 Freek de Kruijf <f.de.kruijf op hetnet.nl>
> Op donderdag 02 april 2009 11:43:03 schreef Reinout van Schouwen:
> > Op woensdag 01-04-2009 om 23:48 uur [tijdzone +0200], schreef Freek de
> >
> > Kruijf:
> > > Op woensdag 01 april 2009 22:40:54 schreef Luc Bijnens:
> > > > Hallo allemaal
> > > >
> > > > Ik vroeg me af of er (min of meer) een consensus bestond over de
> > > > vertaling van "tooltip".
> > >
> > > Wordt vertaald door "tekstballon".
> >
> > Volgens mij was het binnen het Gnome-project tot nu toe gebruikelijk om
> > het als ‘zwevende tip’ te vertalen. Ik vind ‘tekstballon’ ook geen
> > slechte vertaling maar als we nu consensus hebben dat dit de juiste
> > vertaling is moeten we misschien even een zoek-en-vervang-actie gaan
> > uitvoeren.
>
> De vertaling naar "tekstballon" is de standaard vertaling in het
> KDE-project.
>
> --
> vr.gr.
>
> Freek de Kruijf
>
> _______________________________________________
> Vertalingmailinglijst
> vertaling op vrijschrift.org
> http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling
>
------------- volgend deel ------------
Een HTML-bijlage is verwijderd...
URL: http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20090402/4c93cd1e/attachment.htm
Meer informatie over de Vertaling
maillijst