[vertaling] locale / taalregio / regionale instellingen / lokale gebruiken
Hendrik Maryns
hendrik.maryns at uni-tuebingen.de
Mon Mar 31 16:08:50 CEST 2008
Benno Schulenberg schreef:
> Een korte, krachtige vertaling van 'locale' lijkt moeilijk te
> vinden.
Inderdaad. Het concept is ook vrij moeilijk te begrijpen. Rotwoord.
Ik hou het ook op ‘locale’, omdat dit een technisch begrip is. Iemand
die ermee geconfronteerd wordt, weet waarschijnlijk wat het is (als
programmeur of systeemadministrator).
Opmerkingetje langs de zijlijn:
> -m, --charmaps namen van beschikbare tekenskaarten tonen
tekenkaarten, die s vind ik maar raar.
> -v, --verbose breedsprakige uitvoer
Ik had bijna gesuggereerd ‘uitvoerige uitvoer’, maar dat is dan ook weer
vreemd :-)
H.
--
Hendrik Maryns
Herrenberger Straße 40
D-72070 Tübingen
+49707143783
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
=================
www.lieverleven.be Hier kan iedereen wat van leren.
http://aouw.org Art Of Urban Warfare
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is verwijderd...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 254 bytes
Omschrijving: OpenPGP digital signature
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20080331/5ab07141/attachment.pgp
More information about the Vertaling
mailing list