[vertaling] locale / taalregio / regionale instellingen / lokale gebruiken
    Hendrik Maryns 
    hendrik.maryns at uni-tuebingen.de
       
    Mon Mar 31 16:08:50 CEST 2008
    
    
  
Benno Schulenberg schreef:
> Een korte, krachtige vertaling van 'locale' lijkt moeilijk te 
> vinden.
Inderdaad.  Het concept is ook vrij moeilijk te begrijpen.  Rotwoord. 
Ik hou het ook op ‘locale’, omdat dit een technisch begrip is.  Iemand 
die ermee geconfronteerd wordt, weet waarschijnlijk wat het is (als 
programmeur of systeemadministrator).
Opmerkingetje langs de zijlijn:
>   -m, --charmaps             namen van beschikbare tekenskaarten tonen
tekenkaarten, die s vind ik maar raar.
>   -v, --verbose              breedsprakige uitvoer
Ik had bijna gesuggereerd ‘uitvoerige uitvoer’, maar dat is dan ook weer 
vreemd :-)
H.
-- 
Hendrik Maryns
Herrenberger Straße 40
D-72070 Tübingen
+49707143783
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
=================
www.lieverleven.be     Hier kan iedereen wat van leren.
http://aouw.org        Art Of Urban Warfare
------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is verwijderd...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 254 bytes
Omschrijving: OpenPGP digital signature
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20080331/5ab07141/attachment.pgp 
    
    
More information about the Vertaling
mailing list