[vertaling] vertaling rpm

Erwin Poeze erwin.poeze at gmail.com
Sat Mar 22 22:10:03 CET 2008


Beste vertalers,

Hieronder vinden jullie de vertaling van rpm. Er zitten een paar, voor
mij lastige, vertalingen tussen, vooral omdat ik rpm niet veel
gebruik. Hopelijk heeft een van jullie wat meer ervaring en kan hij
Provides, Requires en Payload beter vertalen.

Alvast bedankt,
Erwin

msgid "Failed build dependencies:\n"
msgstr "Bouwafhankelijkheden niet voldaan:\n"

msgid "Unable to open spec file %s: %s\n"
msgstr "Kan spec-bestand %s niet openen: %s\n"

msgid "Failed to read spec file from %s\n"
msgstr "Lezen van spec-bestand van %s is mislukt\n"

msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt: %m\n"

msgid "failed to stat %s: %m\n"
msgstr "Kan toestand van %s niet opvragen: %m\n"

msgid "File %s is not a regular file.\n"
msgstr "Bestand %s is geen normaal bestand.\n"

msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
msgstr "Bestand %s lijkt geen spec-bestand te zijn.\n"

msgid "Building target platforms: %s\n"
msgstr "Bouwen van doelplatforms: %s\n"

msgid "    target platform: %s\n"
msgstr "    doelplatform: %s\n"

msgid "Query options (with -q or --query):"
msgstr "Bevraagopties (met -q of --query):"

msgid "Verify options (with -V or --verify):"
msgstr "Verificatie-opties (met -V of --verify):"

msgid "Source options (with --query or --verify):"
msgstr "Bron-opties (met --query of --verify):"

msgid "Dependency check/order options:"
msgstr "Opties voor afhankelijkheidscontrole en -volgorde:"

msgid "File tree walk options (with --ftswalk):"
msgstr "Opties voor doorlopen bestandsboom (met --ftswalk):"

msgid "Signature options:"
msgstr "Handtekeningopties:"

msgid "Database options:"
msgstr "Database-opties:"

msgid "Build options with [ <specfile> | <tarball> | <source package> ]:"
msgstr "Bouwopties met [ <specbestand> | <tarball> | <bronpakket> ]:"

msgid "Install/Upgrade/Erase options:"
msgstr "Installatie-/Opwaarderings-/Wisopties:"

msgid "Common options:"
msgstr "Algemene opties:"

msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

msgid "%s ("
msgstr "%s ("

msgid "only one major mode may be specified"
msgstr "slechts één hoofdmodus mag opgegeven worden"

msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
msgstr "Per keer mag één soort bevraging/verificatie uitgevoerd worden"

msgid "unexpected query flags"
msgstr "onverwachte bevraaginstellingen"

msgid "unexpected query format"
msgstr "onverwachte bevraagsyntax"

msgid "unexpected query source"
msgstr "onverwachte bevraagbron"

msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
msgstr "alleen installatie, opwaardering, rmsource en rmspec mogen
worden afgedwongen"

msgid "files may only be relocated during package installation"
msgstr "bestanden mogen alleen verplaatst worden tijdens pakketinstallatie"

msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
msgstr "kan --prefix niet samen gebruiken met --relocate of --excludepath"

msgid "--relocate and --excludepath may only be used when installing
new packages"
msgstr "--relocate en --excludepath mogen alleen gebruikt worden bij
het installeren van nieuwe pakketten"

msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
msgstr "--prefix mag alleen gebruikt worden bij het installeren van
nieuwe pakketten"

msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
msgstr "argumenten voor --prefix moeten beginnen met een /"

msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
msgstr "--hash (-h) mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie"

msgid "--percent may only be specified during package installation"
msgstr "--percent mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie"

msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
msgstr "--replacepkgs mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie"

msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--excludedocs mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie"

msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
msgstr "--includedocs mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie"

msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
msgstr "slechts één van --excludedocs en --includedocs mag opgegeven worden"

msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
msgstr "--ignorearch mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie"

msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
msgstr "--igenoreos mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie"

msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
msgstr "--allmatches mag alleen opgegeven worden tijdens pakketverwijdering"

msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
msgstr "--allfiles mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie"

msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
msgstr "--justdb mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie
en -verwijdering"

msgid "script disabling options may only be specified during package
installation and erasure"
msgstr "opties voor scriptuitschakeling mogen alleen opgegeven worden
tijdens pakketinstallatie en -verwijdering"

msgid "trigger disabling options may only be specified during package
installation and erasure"
msgstr "opties voor activatieuitschakeling mogen alleen opgegeven
worden tijdens pakketinstallatie en -verwijdering"

msgid "--nodeps may only be specified during package building,
rebuilding, recompilation, installation,erasure, and verification"
msgstr "--nodeps mag alleen opgegeven worden tijdens pakketbouw,
-herbouw, -hercompilatie, -installatie, -verwijdering en -verificatie"

msgid "--test may only be specified during package installation,
erasure, and building"
msgstr "--test mag alleen opgegeven worden tijdens pakketinstallatie,
-verwijdering en -bouw"

msgid "--root (-r) may only be specified during installation, erasure,
querying, and database rebuilds"
msgstr "--root (-r) mag alleen opgegeven worden tijdens installatie,
verwijdering, bevraging en database-herbouw"

msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
msgstr "argumenten van --root (-r) moeten beginnen met een /"

msgid "no files to sign\n"
msgstr "geen bestanden om te ondertekenen\n"

msgid "cannot access file %s\n"
msgstr "geen toegang tot bestand %s\n"

msgid "Enter pass phrase: "
msgstr "Voer wachtwoord in: "

msgid "Pass phrase check failed\n"
msgstr "Wachtwoordcontrole mislukt\n"

msgid "Pass phrase is good.\n"
msgstr "Wachtwoord is goed.\n"

msgid "exec failed\n"
msgstr "uitvoeren is mislukt\n"

msgid "no packages files given for rebuild"
msgstr "geen pakketbestanden opgegeven voor herbouw"

msgid "no spec files given for build"
msgstr "geen spec-bestanden opgegeven voor bouw"

msgid "no tar files given for build"
msgstr "geen tar-bestanden opgegeven voor bouw"

msgid "no packages given for erase"
msgstr "geen pakketten opgegeven voor verwijdering"

msgid "no packages given for install"
msgstr "geen pakketten opgegeven voor installatie"

msgid "no arguments given for query"
msgstr "geen argumenten opgegeven voor bevraging"

msgid "no arguments given for verify"
msgstr "geen argumenten opgegeven voor verificatie"

msgid "no arguments given"
msgstr "geen argumenten opgegeven"

msgid "Unable to open temp file.\n"
msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen.\n"

msgid "Executing(%s): %s\n"
msgstr "Uitvoeren van(%s): %s\n"

msgid "Exec of %s failed (%s): %s\n"
msgstr "Uitvoering van %s is mislukt (%s): %s\n"

msgid "Bad exit status from %s (%s)\n"
msgstr "Verkeerde stoptoestand van %s (%s)\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"RPM build errors:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"RPM-bouwfouten:\n"

msgid "syntax error while parsing ==\n"
msgstr "syntaxfout tijdens ontleden van ==\n"

msgid "syntax error while parsing &&\n"
msgstr "syntaxfout tijdens ontleden van &&\n"

msgid "syntax error while parsing ||\n"
msgstr "syntaxfout tijdens ontleden van ||\n"

msgid "parse error in expression\n"
msgstr "ontleedfout in expressie\n"

msgid "unmatched (\n"
msgstr "niet-overeenkomstig (\n"

msgid "- only on numbers\n"
msgstr "- alleen voor getallen\n"

msgid "! only on numbers\n"
msgstr "! alleen voor getallen\n"

msgid "types must match\n"
msgstr "soorten moeten overeenkomen\n"

msgid "* / not suported for strings\n"
msgstr "* / niet ondersteund voor tekenreeksen\n"

msgid "- not suported for strings\n"
msgstr "- niet ondersteund voor tekenreeksen\n"

msgid "&& and || not suported for strings\n"
msgstr "&& en || niet ondersteund voor tekenreeksen\n"

msgid "syntax error in expression\n"
msgstr "syntaxfout in expressie\n"

msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
msgstr "TIJDCONTROLE fout: %s\n"

msgid "Missing '(' in %s %s\n"
msgstr "Ontbrekende '(' in %s %s\n"

msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
msgstr "Ontbrekende ')' in %s %s\n"

msgid "Invalid %s token: %s\n"
msgstr "Ongeldige %s token: %s\n"

msgid "Missing %s in %s %s\n"
msgstr "Ontbrekende %s in %s %s\n"

msgid "Non-white space follows %s(): %s\n"
msgstr "Niet-witruimte volgt op %s(): %s\n"

msgid "Bad syntax: %s(%s)\n"
msgstr "Onjuiste syntax: %s(%s)\n"

msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Onjuiste opgave van modus: %s(%s)\n"

msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
msgstr "Onjuiste opgaven van mapmodus: %s(%s)\n"

msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
msgstr "Ongebruikelijke lengte taalgebiedaanduiding: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"

msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
msgstr "Dubbel taalgebiedaanduiding %.*s in %%lang(%s)\n"

msgid "Hit limit for %%docdir\n"
msgstr "Succeslimiet voor %%docdir\n"

msgid "Only one arg for %%docdir\n"
msgstr "Slechts één argument voor %%docdir\n"

msgid "Two files on one line: %s\n"
msgstr "Twee bestanden op één regel: %s\n"

msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "Bestand hoort te beginnen met \"/\": %s\n"

msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
msgstr "Kan speciale %%doc niet mixen met andere vormen: %s\n"

msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
msgstr "niet-toegestane _docdir_fmt: %s\n"

msgid "File listed twice: %s\n"
msgstr "Bestand tweemaal vermeld: %s\n"

msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
msgstr "Symbolische verwijzing wijst naar BuildRoot: %s -> %s\n"

msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
msgstr "Bestand komt niet overeen met voorvoegsel (%s): %s\n"

msgid "Optional file not found: %s\n"
msgstr "Optioneel bestand niet gevonden: %s\n"

msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Bestand niet gevonden: %s\n"

msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
msgstr "%s: kan onbekende tag niet laden (%d).\n"

msgid "%s: public key read failed.\n"
msgstr "%s: lezen van publieke sleutel is mislukt.\n"

msgid "%s: not an armored public key.\n"
msgstr "%s: geen geactiveerde publieke sleutel.\n"

msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
msgstr "%s: lezen van '*.te'-beleid is mislukt.\n"

msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
msgstr "Bestand vereist een leidende \"/\": %s\n"

msgid "Glob not permitted: %s\n"
msgstr "Glob niet toegestaan: %s\n"

msgid "Optional file not found by glob: %s\n"
msgstr "Optioneel bestand niet gevonden met glob: %s\n"

msgid "File not found by glob: %s\n"
msgstr "Bestand niet gevonden met glob: %s\n"

msgid "Could not open %%files file %s: %s\n"
msgstr "Kan %%files bestand %s niet openen: %s\n"

msgid "line: %s\n"
msgstr "regel: %s\n"

msgid "Bad file: %s: %s\n"
msgstr "Onjuist bestand: %s: %s\n"

msgid "Bad owner/group: %s\n"
msgstr "Onjuiste eigenaar/groep: %s\n"

msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
msgstr "Controleren op niet-ingepakte bestand(en): %s\n"

msgid ""
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
"%s"
msgstr ""
"Geïnstalleerde (maar niet-ingepakte) bestand(en) gevonden:\n"
"%s"

msgid "Processing files: %s\n"
msgstr "Verwerken van bestanden: %s\n"

msgid "getUname: too many uid's\n"
msgstr "getUname: te veel UID's\n"

msgid "getUnameS: too many uid's\n"
msgstr "getUnameS: te veel UID's\n"

msgid "getUidS: too many uid's\n"
msgstr "getUidS: te veel UID's\n"

msgid "getGname: too many gid's\n"
msgstr "getGname: te veel GID's\n"

msgid "getGnameS: too many gid's\n"
msgstr "getGnameS: te veel GID's\n"

msgid "getGidS: too many gid's\n"
msgstr "getGidS: te veel GID's\n"

msgid "Could not canonicalize hostname: %s\n"
msgstr "Kan hostnaam niet kanoniek maken: %s\n"

msgid "create archive failed on file %s: %s\n"
msgstr "aanmaken van archief mislukt op bestand %s: %s\n"

msgid "create archive failed: %s\n"
msgstr "aanmaken van archief mislukt: %s\n"

msgid "cpio_copy write failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy schrijven mislukt: %s\n"

msgid "cpio_copy read failed: %s\n"
msgstr "cpio_copy lezen is mislukt: %s\n"

msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
msgstr "Kan PreIn-bestand niet openen: %s\n"

msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
msgstr "Kan PreUn-bestand niet openen: %s\n"

msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
msgstr "Kan PostIn-bestand niet openen: %s\n"

msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
msgstr "Kan PostUn-bestand niet openen: %s\n"

msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
msgstr "Kan VerifyScript-bestand niet openen: %s\n"

msgid "Could not open Test file: %s\n"
msgstr "Kan Test-bestand niet openen: %s\n"

msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
msgstr "Kan Trigger-scriptbestand niet openen: %s\n"

msgid "readRPM: open %s: %s\n"
msgstr "readRPM: %s openen: %s\n"

msgid "readRPM: read %s: %s\n"
msgstr "readRPM: %s lezen: %s\n"

msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
msgstr "%s: Fseek is mislukt: %s\n"

msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
msgstr "readRPM: %s is geen RPM-pakket\n"

msgid "readRPM: reading header from %s\n"
msgstr "readRPM: lezen kopregel van %s\n"

msgid "Unable to create immutable header region.\n"
msgstr "Kan onveranderbaar kopbereik niet aanmaken.\n"

msgid "Generating signature: %d\n"
msgstr "Genereren van handtekening: %d\n"

msgid "Unable to reload signature header.\n"
msgstr "Kan handtekeningkop niet herladen.\n"

msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"

msgid "Unable to write package: %s\n"
msgstr "Kan pakket niet schrijven: %s\n"

msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
msgstr "Kan sigtarget %s niet openen: %s\n"

msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
msgstr "Kan payload niet lezen uit %s: %s\n"

msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
msgstr "Kan payload niet schrijven naar %s: %s\n"

msgid "Wrote: %s\n"
msgstr "Schreef\" %s\n"

msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
msgstr "Kan uitvoerbestandsnaam voor pakket %s niet aanmaken: %s\n"

msgid "cannot create %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"

msgid "line %d: second %%%s section\n"
msgstr "regel %d: tweede %%%s sectie\n"

msgid "%%changelog entries must start with *\n"
msgstr "%%veranderloginvoer moet beginnen met *\n"

msgid "incomplete %%changelog entry\n"
msgstr "incomplete %%veranderloginvoer\n"

msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
msgstr "verkeerde datum in %%veranderlog: %s\n"

msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
msgstr "%%veranderlog niet in aflopende, chronologische volgorde\n"

msgid "missing name in %%changelog\n"
msgstr "onbrekende naam in %%veranderlog\n"

msgid "no description in %%changelog\n"
msgstr "geen beschrijving in %%veranderlog\n"

msgid "line %d: Error parsing %%description: %s\n"
msgstr "regel %d: Fout bij ontleden %%beschrijving: %s\n"

msgid "line %d: Bad option %s: %s\n"
msgstr "regel %d: Verkeerde optie %s: %s\n"

msgid "line %d: Too many names: %s\n"
msgstr "regel %d: Te veel namen: %s\n"

msgid "line %d: Package does not exist: %s\n"
msgstr "regel %d: Pakket bestaat niet: %s\n"

msgid "line %d: Second description\n"
msgstr "regel %d: Tweede beschrijving\n"

msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
msgstr "regel %d: Fout bij ontleden %%bestanden: %s\n"

msgid "line %d: Second %%files list\n"
msgstr "regel %d: Tweede %%bestandslijst\n"

msgid "Architecture is excluded: %s\n"
msgstr "Architectuur is uitgesloten: %s\n"

msgid "Architecture is not included: %s\n"
msgstr "Architectuur is niet toegevoegd: %s\n"

msgid "OS is excluded: %s\n"
msgstr "OS is uitgesloten: %s\n"

msgid "OS is not included: %s\n"
msgstr "OS is niet toegevoegd: %s\n"

msgid "%s field must be present in package: %s\n"
msgstr "%s veld moet aanwezig zijn in pakket: %s\n"

msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
msgstr "Dubbele %s-items in pakket: %s\n"

msgid "No icon file in sources\n"
msgstr "Geen pictogrambestand in bronnen\n"

msgid "Invalid icon URL: %s\n"
msgstr "Ongeldige pictogram-URL\" %s\n"

msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
msgstr "Kan pictogram %s niet openen: %s\n"

msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
msgstr "Kan pictogram %s niet lezen: %s\n"

msgid "Icon %s is too big (max. %d bytes)\n"
msgstr "Pictogram %s is te groot (max. %d bytes)\n"

msgid "Unknown icon type: %s\n"
msgstr "Onbekend pictogramtype: %s\n"

msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
msgstr "regel %d: Label accepteert slechts een enkele token: %s\n"

msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
msgstr "regel %d: Misvormd label: %s\n"

msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
msgstr "regel %d: Leeg label: %s\n"

msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
msgstr "regel %d: Ongeldig karakter '-' in %s: %s\n"

msgid "BuildRoot can not be \"/\": %s\n"
msgstr "BuildRoot kan geen \"/\" zijn: %s\n"

msgid "line %d: Prefixes must begin with \"/\": %s\n"
msgstr "regel %d: Voorvoegsels moeten beginnen met '/': %s\n"

msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
msgstr "regel %d: Voorvoegsels mogen niet eindigen met '/': %s\n"

msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
msgstr "regel %d: Docdir moet beginnen met '/': %s\n"

msgid "line %d: %s takes an integer value: %s\n"
msgstr "regel %d: %s neemt een geheel getal: %s\n"

msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
msgstr "regel %d: Foute %s: kwalificaties: %s\n"

msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
msgstr "regel %d: Ongeldige BuildArchitecture: %s\n"

msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
msgstr "Verouderde syntaxis wordt niet ondersteund: %s\n"

msgid "Bad package specification: %s\n"
msgstr "Foute pakketspecificatie: %s\n"

msgid "Package already exists: %s\n"
msgstr "Pakket bestaat al: %s\n"

msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
msgstr "regel %d: Onbekend label: %s\n"

msgid "Bad source: %s: %s\n"
msgstr "Foute bron: %s: %s\n"

msgid "No patch number %d\n"
msgstr "Geen patch-nummer %d\n"

msgid "No source number %d\n"
msgstr "Geen bronnummer %d\n"

msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
msgstr "Fout tijdens ontleden %%instelling: %s\n"

msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
msgstr "regel %d\" Fout arg bij %%instelling: %s\n"

msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
msgstr "regel %d: Foute %%instellingsoptie %s: %s\n"

msgid "line %d: Need arg to %%patch -b: %s\n"
msgstr "regel %d: Vereist arg voor %%patch -b: %s\n"

msgid "line %d: Need arg to %%patch -z: %s\n"
msgstr "regel %d: Vereist arg voor %%patch -z: %s\n"

msgid "line %d: Bad arg to %%patch -F: %s\n"
msgstr "regel %d: Fout arg voor %%patch -F: %s\n"

msgid "line %d: Need arg to %%patch -d: %s\n"
msgstr "regel %d: Fout arg voor %%patch -d: %s\n"

msgid "line %d: Need arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "regel %d: Fout arg voor %%patch -p: %s\n"

msgid "line %d: Bad arg to %%patch -p: %s\n"
msgstr "regel %d: Fout arg voor %%patch -p: %s\n"

msgid "Too many patches!\n"
msgstr "Te veel patches!\n"

msgid "line %d: Bad arg to %%patch: %s\n"
msgstr "regel %d: Fout arg voor %%patch: %s\n"

msgid "Missing %s%d %s: %s\n"
msgstr "Ontbrekende %s%d %s: %s\n"

msgid "Fetching(%s%d): %s\n"
msgstr "Ophalen van(%s%d): %s\n"

msgid "Fetching %s%d failed: %s\n"
msgstr "Ophalen van %s%d is mislukt: %s\n"

msgid "Missing %s%d: %s: %s\n"
msgstr "Ontbrekende %s%d: %s: %s\n"

msgid "line %d: second %%prep\n"
msgstr "regel %d\" tweede %%prep\n"

msgid "line %d: Dependency \"%s\" must begin with alpha-numeric, '_'
or '/': %s\n"
msgstr "regel %d: Afhankelijkheid \"%s\" moet beginnen met
alfa-numeriek, '_' of '/': %s\n"

msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
msgstr "regel %d: Bestandsnaam met versie niet toegestaan: %s\n"

msgid "line %d: Version required: %s\n"
msgstr "regel %d: Versie vereist: %s\n"

msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
msgstr "regel %d: triggers moet -- hebben: %s\n"

msgid "line %d: Error parsing %s: %s\n"
msgstr "regel %d: Fout bij ontleden %s: %s\n"

msgid "line %d: internal script must end with '>': %s\n"
msgstr "regel %d: intern script moet eindigen met '>': %s\n"

msgid "line %d: script program must begin with '/': %s\n"
msgstr "regel %d: scriptprogramma moet beginnen met '/': %s\n"

msgid "line %d: Second %s\n"
msgstr "regel %d: Tweede %s\n"

msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
msgstr "regel %d: niet-ondersteund, intern script: %s\n"

msgid "line %d: %s\n"
msgstr "regel %d: %s\n"

msgid "Unable to open %s: %s\n"
msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"

msgid "Unclosed %%if\n"
msgstr "Niet-gesloten %%if\n"

msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
msgstr "%s:%d: parseExpressieBoolean retourneert %d\n"

msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Heb een %%else zonder %%if\n"

msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
msgstr "%s:%d: Heb een %%endif zonder %%if\n"

msgid "malformed %%include statement\n"
msgstr "misvormde %%include-opdracht\n"

msgid "No compatible architectures found for build\n"
msgstr "Geen overeenkomende architectuur gevonden voor build\n"

msgid "Package has no %%description: %s\n"
msgstr "Pakket heeft geen %%beschrijving: %s\n"

msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <specfile>"
msgstr "bouw via %prep (broncode uitpakken en patches toepassen) uit
<specbestand>"

msgid "<specfile>"
msgstr "<specbestand>"

msgid "build through %build (%prep, then compile) from <specfile>"
msgstr "bouw via %build (%prep en vervolgens compileren) uit <specbestand>"

msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <specfile>"
msgstr "bouw via %install (%prep, %build en vervolgens install) uit
<specbestand>"

msgid "verify %files section from <specfile>"
msgstr "verifieer %files-deel van <specbestand>"

msgid "build source and binary packages from <specfile>"
msgstr "bouw bron- en binairepakketten uit <specbestand>"

msgid "build binary package only from <specfile>"
msgstr "bouw binairepakketten alleen uit <specfile>"

msgid "build source package only from <specfile>"
msgstr "bouw bronpakket alleen uit <specbestand>"

msgid "track versions of sources from <specfile>"
msgstr "volg bronversies uit <specbestand>"

msgid "fetch missing source and patch files"
msgstr "haal ontbrekende bron- en patchbestanden op"

msgid "build through %prep (unpack sources and apply patches) from <tarball>"
msgstr "bouw via %prep (bronnen uitpakken en patches toepassen) uit <tarball>"

msgid "<tarball>"
msgstr "<tarball>"

msgid "build through %build (%prep, then compile) from <tarball>"
msgstr "bouw via %build (%prep en vervolgens compileren) uit <tarball>"

msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from <tarball>"
msgstr "bouw via %install (%prep, %build en vervolgens install) uit <tarball>"

msgid "verify %files section from <tarball>"
msgstr "verifieer %files-deel uit <tarball>"

msgid "build source and binary packages from <tarball>"
msgstr "bouw bron- en binairepakketten uit <tarball>"

msgid "build binary package only from <tarball>"
msgstr "bouw binairepakketten alleen uit <tarball>"

msgid "build source package only from <tarball>"
msgstr "bouw bronpakketten alleen uit <tarball>"

msgid "build binary package from <source package>"
msgstr "binairepakketten uit <bronpakket> bouwen"

msgid "<source package>"
msgstr "<bronpakket>"

msgid "build through %install (%prep, %build, then install) from
<source package>"
msgstr "bouw via %install (%prep, %build en vervolgens install) uit
<bronpakket>"

msgid "remove build tree when done"
msgstr "verwijder bouwboom na afronding"

msgid "debug file state machine"
msgstr "Bestand van toestandsautomaat debuggen"

msgid "do not execute any stages of the build"
msgstr "geen van de bouwstappen uitvoeren"

msgid "do not verify build dependencies"
msgstr "bouwafhankelijkheden niet verifiëren"

msgid "don't verify package digest(s)"
msgstr "pakketverzameling(en) niet verifiëren"

msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
msgstr "databasekop(pen) na ophalen niet verifiëren"

msgid "don't verify package signature(s)"
msgstr "pakkethandtekening(en) niet verifiëren"

msgid "do not accept i18N msgstr's from specfile"
msgstr "I18N-meldingen uit specbestand niet accepteren"

msgid "remove sources when done"
msgstr "bronnen na afronding verwijderen"

msgid "remove specfile when done"
msgstr "specbestand na afronding verwijderen"

msgid "skip straight to specified stage (only for c,i)"
msgstr "direct naar de opgegeven fase gaan (alleen voor c, i)"

msgid "generate PGP/GPG signature"
msgstr "PGP/GPG-handtekening genereren"

msgid "override target platform"
msgstr "doelplatform tenietdoen"

msgid "CPU-VENDOR-OS"
msgstr "CPU-PRODUCENT-OS"

msgid "lookup i18N strings in specfile catalog"
msgstr "I18N-tekenreeksen in opgegeven specbestandcatalogus opzoeken"

msgid "line %d: Bad number: %s\n"
msgstr "regel %d: fout getal: %s\n"

msgid "line %d: Bad no%s number: %d\n"
msgstr "regel %d: fout nr%s getal: %d\n"

msgid "line %d: Bad %s number: %s\n"
msgstr "regel %d: fout %s getal: %s\n"

msgid "can't query %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet bevragen: %s\n"

msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
msgstr "bevragen van specbestand %s is mislukt, kan niet worden ontleed\n"

msgid "Query specfile for platform(s): %s\n"
msgstr "Bevragen van spec-bestand voor platform(en): %s\n"

msgid "(error 0x%x)"
msgstr "(fout 0x%x)"

msgid "Bad magic"
msgstr "Foute magic"

msgid "Bad/unreadable  header"
msgstr "Foute/onleesbare  kopregel"

msgid "Header size too big"
msgstr "Kopafmeting te groot"

msgid "Unknown file type"
msgstr "Bestandsoort onbekend"

msgid "Missing hard link(s)"
msgstr "Directe koppeling(en) ontbre(e)kt(en)"

msgid "File digest mismatch"
msgstr "Bestandsverzameling komt niet overeen"

msgid "Internal error"
msgstr "Interne fout"

msgid "Archive file not in header"
msgstr "Archiefbestand niet in de kop"

msgid " failed - "
msgstr " mislukt - "

msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
msgstr "pakket %s was al toegevoegd en wordt overgeslagen %s\n"

msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
msgstr "pakket %s was al toegevoegd en wordt vervangen door %s\n"

msgid "(cached)"
msgstr "(gebufferd)"

msgid "(function probe)"
msgstr "(functie opvragen)"

msgid "(user lookup)"
msgstr "(gebruiker opzoeken)"

msgid "(group lookup)"
msgstr "(groep opzoeken)"

msgid "(access probe)"
msgstr "(toegang opvragen)"

msgid "(mtab probe)"
msgstr "(mtab opvragen)"

msgid "(diskspace probe)"
msgstr "(schijfruimte opvragen)"

msgid "(digest probe)"
msgstr "(verzameling opvragen)"

msgid "(signature probe)"
msgstr "(handtekening opvragen)"

msgid "(gnupg probe)"
msgstr "(gnupg opvragen)"

msgid "(macro probe)"
msgstr "(macro opvragen)"

msgid "(envvar probe)"
msgstr "(enwar opvragen)"

msgid "(running probe)"
msgstr "(opvragen uitvoeren)"

msgid "(sanity probe)"
msgstr "(fitheid opvragen)"

msgid "(vcheck probe)"
msgstr "(vcheck opvragen)"

msgid "(sysinfo provides)"
msgstr "(systeeminformatie levert)"

msgid "(rpmlib provides)"
msgstr "(rpmlib levert)"

msgid "(cpuinfo provides)"
msgstr "(cpuinfo levert)"

msgid "(getconf provides)"
msgstr "(getconf levert)"

msgid "(uname provides)"
msgstr "(uname levert)"

msgid "(soname provides)"
msgstr "(soname levert)"

msgid "(db files)"
msgstr "(db-bestanden)"

msgid "(db provides)"
msgstr "(db levert)"

msgid "(hint skipped)"
msgstr "(hint overgeslagen)"

msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
msgstr "pakketnaamrelatie(s) negeren [%d]\t%s -> %s\n"

msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
msgstr "verwijder %s \"%s\" uit de tsort-relaties.\n"

msgid "LOOP:\n"
msgstr "LUS:\n"

msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
msgstr "rpmtsOrder mislukt, %d elementen blijven\n"

msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
msgstr "mntclt() geeft geen grootte terug: %s\n"

msgid "mntctl() failed to return mount points: %s\n"
msgstr "mntctl() geeft geen aankoppelpunten terug: %s\n"

msgid "failed to stat %s: %s\n"
msgstr "kan status van %s niet bepalen: %s\n"

msgid "failed to open %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"

msgid "%5d 0x%04x %s %s\n"
msgstr "%5d 0x%04x %s %s\n"

msgid "file %s is on an unknown device\n"
msgstr "bestand %s staat op de onbekend apparaat\n"

msgid "user %s does not exist - using root\n"
msgstr "gebruiker %s bestaat niet - root wordt gebruikt\n"

msgid "group %s does not exist - using root\n"
msgstr "groep %s bestaat niet - root wordt gebruikt\n"

msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
msgstr "archiefbestand %s staat niet in de kop van de bestandslijst\n"

msgid "%s saved as %s\n"
msgstr "%s is opgeslagen als %s\n"

msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
msgstr "%s rmdir van %s is mislukt: De map is niet leeg\n"

msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
msgstr "%s rmdir van %s mislukt: %s\n"

msgid " %s: unlink of %s failed: %s\n"
msgstr " %s: ontkoppelen van %s is mislukt: %s\n"

msgid "%s created as %s\n"
msgstr "%s aangemaakt als %s\n"

msgid "cannot create %%%s %s\n"
msgstr "kan %%%s niet aanmaken %s\n"

msgid "read failed\n"
msgstr "lezen is mislukt\n"

msgid "%s: No signature available\n"
msgstr "%s: geen handtekening beschikbaar\n"

msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
msgstr "pakket %s met V%u-handtekening kan niet worden geverifeerd en
wordt overgeslagen\n"

msgid "%s: Fread failed: %s\n"
msgstr "%s: Fread is mislukt: %s\n"

msgid "FTS_COMFOLLOW: follow command line symlinks"
msgstr "FTS_COMFOLLOW: symlinks in opdrachtregel volgen"

msgid "FTS_LOGICAL: logical walk"
msgstr "FTS_LOGICAL: logische doorloop"

msgid "FTS_NOCHDIR: don't change directories"
msgstr "FTS_NOCHDIR: geen mappen veranderen"

msgid "FTS_NOSTAT: don't get stat info"
msgstr "FTS_NOSTAT: geen statusinformatie ontvangen"

msgid "FTS_PHYSICAL: physical walk"
msgstr "FTS_PHYSICAL: fysieke doorloop"

msgid "FTS_SEEDOT: return dot and dot-dot"
msgstr "FTS_SEEDOT: punt en punt-punt teruggeven"

msgid "FTS_XDEV: don't cross devices"
msgstr "FTS_XDEV: geen apparaten doorkruizen"

msgid "FTS_WHITEOUT: return whiteout information"
msgstr "FTS_WHITEOUT: whiteout-informatie teruggeven"

msgid "add suggested packages to transaction"
msgstr "voorgestelde pakketten aan transactie toevoegen"

msgid "use anaconda \"presentation order\""
msgstr "\"presentatievolgorde\" van anaconda gebruiken"

msgid "print dependency loops as warning"
msgstr "afhankelijkheidslussen als waarschuwing melden"

msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
msgstr "oplossing(en) voor ontbrekende afhankelijkheid niet voorstellen"

msgid "do not check added package conflicts"
msgstr "niet op conflicten met toegevoegde pakketten controleren"

msgid "ignore added package requires on symlink targets"
msgstr "toegevoegde pakketverplichtingen op ingeschakelde symlinkdoelen negeren"

msgid "ignore added package obsoletes"
msgstr "toegevoegde pakketachterhaalden negeren"

msgid "ignore added package requires on file parent directory"
msgstr "toegevoegde pakketverplichtingen in bovenliggende bestandsmap negeren"

msgid "do not check added package requires"
msgstr "toegevoegde pakketverplichtingen niet controleren"

msgid "ignore added package upgrades"
msgstr "toegevoegde pakketopwaarderingen negeren"

msgid "predefine MACRO with value EXPR"
msgstr "MACRO met waarde EXPR voordefiniëren"

msgid "'MACRO EXPR'"
msgstr "'MACRO EXPR'"

msgid "define MACRO with value EXPR"
msgstr "MACRO met waarde EXPR definiëren"

msgid "undefine MACRO"
msgstr "MACRO-definitie laten vallen"

msgid "'MACRO'"
msgstr "'MACRO'"

msgid "print macro expansion of EXPR"
msgstr "macrouitbreiding van EXPR weergeven"

msgid "'EXPR'"
msgstr "'EXPR'"

msgid "read <FILE:...> instead of default file(s)"
msgstr "<BESTAND:...> in plaats van standaardbestand(en) lezen"

msgid "<FILE:...>"
msgstr "<BESTAND:...>"

msgid "specify target platform"
msgstr "het doelplatform opgeven"

msgid "disable use of libio(3) API"
msgstr "gebruik van libio(3)-api uitschakelen"

msgid "send stdout to CMD"
msgstr "stdout naar CMD sturen"

msgid "CMD"
msgstr "CMD"

msgid "use ROOT as top level directory"
msgstr "BASISMAP als hierarchietop gebruiken"

msgid "ROOT"
msgstr "BASISMAP"

msgid "display known query tags"
msgstr "bekende bevraaglabels tonen"

msgid "provide less detailed output"
msgstr "minder gedetaileerde uitvoer geven"

msgid "display final rpmrc and macro configuration"
msgstr "uiteindelijke rpmrc- en macroconfiguratie tonen"

msgid "provide more detailed output"
msgstr "uitgebreidere uitvoer geven"

msgid "print the version of rpm being used"
msgstr "versie van de gebruikte rpm tonen"

msgid "select cryptography implementation"
msgstr "versleutelingsimplementatie selecteren"

msgid "CRYPTO"
msgstr "VERSLEUTELEN"

msgid "debug argv collections"
msgstr "argv-verzamelingen debuggen"

msgid "debug cpio payloads"
msgstr "cpio pakketbestanden debuggen"

msgid "debug WebDAV data stream"
msgstr "WebDAV-gegevensstroom debuggen"

msgid "debug payload file state machine"
msgstr "toestandtoekenning van pakketbestanden debuggen"

msgid "use threads for file state machine"
msgstr "parallele verwerking van bestandtoestandstoekenning"

msgid "debug FTP/HTTP data stream"
msgstr "FTP/HTTP-gegevensstroom debuggen"

msgid "debug option/argument processing"
msgstr "optie- of argumentverwerking debuggen"

msgid "debug package state machine"
msgstr "pakkettoestandstoekenning debuggen"

msgid "use threads for package state machine"
msgstr "parallele verwerking van pakkettoestandstoekenning"

msgid "debug rpmio I/O"
msgstr "rpmio in- en uitvoer debuggen"

msgid "debug tar payloads"
msgstr "tarbestanden debuggen"

msgid "debug URL cache handling"
msgstr "URL-bufferafhandeling debuggen"

msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
msgstr "%s: optietabel verkeerd geconfigureerd (%d)\n"

msgid "exclude paths must begin with a /"
msgstr "uitzonderingspadden moeten beginnen met een /"

msgid "Option --relocate needs /old/path=/new/path argument"
msgstr "Optie --relocate vereist argument /oud/pad=nieuw/pad"

msgid "relocations must begin with a /"
msgstr "locatieverandering moet met een / beginnen"

msgid "relocations must contain a ="
msgstr "locatieveranderingen moeten een = bevatten"

msgid "relocations must have a / following the ="
msgstr "locatieveranderingen vereisen een / volgend op de ="

msgid "Option --rbexclude needs transaction id argument(s)"
msgstr "optie --rbexclude vereist transactieID-argument(en)"

msgid "Option --rollback needs a time/date stamp argument"
msgstr "optie --rollback vereist een tijd/datummarkeringsargument"

msgid "Rollback goal:  %-24.24s (0x%08x)\n"
msgstr "Terugdraaidoel:  %-24.24s (0x%08x)\n"

msgid "malformed rollback time/date stamp argument"
msgstr "argument van markering terugdraaitijdstip is misvormd"

msgid "arbgoal takes a time/date stamp argument"
msgstr "arbgoal gebruikt een argument voor tijdstipmarkering"

msgid "malformed arbgoal time/date stamp argument"
msgstr "argument tijdstipmarkering van arbgoal is misvormd"

msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
msgstr "alle bestanden installeren, zelfs configuraties die anders
overgeslagen zouden worden"

msgid "remove all packages which match <package> (normally an error is
generated if <package> specified multiple packages)"
msgstr "alle pakketten die met <pakket> overeenkomen verwijderen
(normaal volgt er een foutmelding als <pakket> meerdere pakketten
opgeeft)"

msgid "do not execute package scriptlet(s)"
msgstr "pakketscriptlet(s) niet uitvoeren"

msgid "relocate files in non-relocatable package"
msgstr "locatie van bestanden in niet-verplaatsbaarpakket veranderen"

msgid "save erased package files by renaming into sub-directory"
msgstr "verwijderende pakketbestanden bewaren door ze naar een submap
te verplaatsen"

msgid "erase (uninstall) package"
msgstr "(niet-geïnstalleerd) pakket verwijderen"

msgid "<package>+"
msgstr "<pakket>+"

msgid "do not install configuration files"
msgstr "configuratiebestanden niet installeren"

msgid "do not install documentation"
msgstr "documentatie niet installeren"

msgid "skip files with leading component <path> "
msgstr "bestanden met voorloopcomponent <pad> overslaan "

msgid "<path>"
msgstr "<pad>"

msgid "detect file conflicts between packages"
msgstr "bestandsconflicten tussen pakketten detecteren"

msgid "upgrade package(s) if already installed"
msgstr "pakket(ten) opwaarderen als deze reeds geïnstalleerd zijn"

msgid "<packagefile>+"
msgstr "<pakketbestand>+"

msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
msgstr "'#' tonen tijdens pakketinstallatie (kan samen met -v)"

msgid "don't verify package architecture"
msgstr "pakketarchitectuur niet verifiëren"

msgid "don't verify package operating system"
msgstr "besturingssysteem van pakket niet verifiëren"

msgid "don't check disk space before installing"
msgstr "schijfruimte niet controleren voorafgaand aan installatie"

msgid "install documentation"
msgstr "documentatie installeren"

msgid "install package(s)"
msgstr "pakket(ten) installeren"

msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
msgstr "database bijwerken, maar het bestandssysteem niet aanpassen"

msgid "do not verify package dependencies"
msgstr "pakketafhankelijkheden niet verifiëren"

msgid "don't verify file digests"
msgstr "bestandsverzamelingen niet verifiëren"

msgid "don't install file security contexts"
msgstr "bestandsbeveiligingscontexten niet installeren"

msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
msgstr "pakket niet in andere volgorde installeren om te voldoen aan
afhankelijkheden"

msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
msgstr "%%pre-sciptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren"

msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
msgstr "%%post-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren"

msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
msgstr "%%preun-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren"

msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
msgstr "%%postun-scriptlet (bij aanwezigheid) niet uitvoeren"

msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
msgstr "geen enkele scriptlet geactiveerd door dit pakket uitvoeren"

msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
msgstr "geen enkele %%triggerprein-scriptlet uitvoeren"

msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
msgstr "geen enkele %%triggerin-scriptlet uitvoeren"

msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
msgstr "geen enkele %%triggerun-scriptlet uitvoeren"

msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
msgstr "geen enkele %%triggerpostun-scriptlet uitvoeren"

msgid "upgrade to an old version of the package (--force on upgrades
does this automatically)"
msgstr "naar een oude pakketversie opwaarderen (--force tijdens
opwaardering voert dit automatisch uit)"

msgid "print percentages as package installs"
msgstr "voortgangspercentage tijdens pakketinstallatie tonen"

msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
msgstr "locatie van pakket wijzigen in <map>, indien verplaatsbaar"

msgid "<dir>"
msgstr "<map>"

msgid "relocate files from path <old> to <new>"
msgstr "bestanden van pad <oud> naar <nieuw> verplaatsen"

msgid "<old>=<new>"
msgstr "<oud>=<nieuw>"

msgid "save erased package files by repackaging"
msgstr "verwijderde pakketbestanden bewaren door herverpakken"

msgid "ignore file conflicts between packages"
msgstr "bestandsconflicten tussen pakketten negeren"

msgid "reinstall if the package is already present"
msgstr "het pakket herinstalleren als het al aanwezig is"

msgid "deinstall new, reinstall old, package(s), back to <date>"
msgstr "nieuw(e) pakket(ten) deinstalleren en oude pakketten
herinstalleren, terug naar <datum>"

msgid "<date>"
msgstr "<datum>"

msgid "If transaction fails rollback to <date>"
msgstr "als transactie mislukt terugdraaien naar <datum>"

msgid "Exclude Transaction I.D. from rollback"
msgstr "transactieID uitsluiten van terugdraaien"

msgid "<tid>"
msgstr "<tid>"

msgid "don't install, but tell if it would work or not"
msgstr "niet installeren, maar aangeven of dit wel mogelijk is"

msgid "upgrade package(s)"
msgstr "pakket(ten) opwaarderen"

msgid "query/verify all packages"
msgstr "alle pakketten bevragen/verifiëren"

msgid "rpm checksig mode"
msgstr "rpm checksig-modus"

msgid "query/verify package(s) owning file"
msgstr "pakket(ten) op aanwezigheid bestand bevragen/verifiëren"

msgid "query/verify package(s) in group"
msgstr "pakket(ten) in groep bevragen/verifiëren"

msgid "query/verify a package file"
msgstr "een pakketbestand bevragen/verifiëren"

msgid "query/verify package(s) from TOP file tree walk"
msgstr "pakket(ten) uit doorlopen TOP-bestandsboom bevragen/verifiëren"

msgid "query/verify package(s) from system HDLIST"
msgstr "pakket(ten) uit systeem HDLIST bevragen/verifiëren"

msgid "query/verify package(s) with source package identifier"
msgstr "pakket(ten) met bronpakketidentificatie bevragen/verifiëren"

msgid "query/verify package(s) with package identifier"
msgstr "pakket(ten) met pakketidentificatie bevragen/verifiëren"

msgid "query/verify package(s) with header identifier"
msgstr "pakket(ten) met kopidentificatie bevragen/verifiëren"

msgid "query/verify package(s) with file identifier"
msgstr "pakket(ten) met bestandsidentificatie bevragen/verifiëren"

msgid "rpm query mode"
msgstr "rpm-bevraagmodus"

msgid "query/verify a header instance"
msgstr "een kopexemplaar bevragen/verifiëren"

msgid "query a spec file"
msgstr "een specbestand bevragen/verifiëren"

msgid "<spec>"
msgstr "<spec>"

msgid "query source metadata from spec file parse"
msgstr "bronmetagegevens afkomstig van specbestand bevragen"

msgid "query/verify package(s) from install transaction"
msgstr "pakket(ten) uit installatietransactie bevragen/verifiëren"

msgid "query the package(s) triggered by the package"
msgstr "pakket(ten) geactiveerd door het pakket bevragen"

msgid "rpm verify mode"
msgstr "rpm-verificatiemodus"

msgid "query/verify the package(s) which require a dependency"
msgstr "pakket(ten) bevragen/verifiëren die een afhankelijkheid hebben"

msgid "query/verify the package(s) which require any contained provide"
msgstr "pakket(ten) bevragen/verifiëren die iedere bevattend bestand vereisen"

msgid "query/verify the package(s) which provide a dependency"
msgstr "pakket(ten) bevragen/verifiëren op het geven van een afhankelijkheid"

msgid "create transaction set"
msgstr "transactieverzameling aanmaken"

msgid "do not order transaction set"
msgstr "transactieverzameling niet herordenen"

msgid "do not glob arguments"
msgstr "argumenten niet algemeen maken"

msgid "do not process non-package files as manifests"
msgstr "niet-pakketbestanden als zodanig niet verwerken"

msgid "do not read headers"
msgstr "koppen niet lezen"

msgid "list all configuration files"
msgstr "alle configuratiebestanden weergeven"

msgid "list all documentation files"
msgstr "alle documentatiebestanden weergeven"

msgid "dump basic file information"
msgstr "basisbestandsinformatie wegschrijven"

msgid "list files in package"
msgstr "bestanden in pakket weergeven"

msgid "skip %%config files"
msgstr "%%configbestanden overslaan"

msgid "skip %%doc files"
msgstr "%%docbestanden overslaan"

msgid "skip %%ghost files"
msgstr "%%ghostbestanden overslaan"

msgid "skip %%license files"
msgstr "%%licencebestanden overslaan"

msgid "skip %%readme files"
msgstr "%%leesmij-bestanden overslaan"

msgid "use the following query format"
msgstr "bevraag op de volgende wijze"

msgid "QUERYFORMAT"
msgstr "BEVRAAGWIJZE"

msgid "substitute i18n sections into spec file"
msgstr "i18n-onderdelen substitueren naar specbestand"

msgid "display the states of the listed files"
msgstr "de toestanden van de getoonde bestanden weergeven"

msgid "don't verify size of files"
msgstr "grootte van bestanden niet verifiëren"

msgid "don't verify symlink path of files"
msgstr "symlinkpad van bestanden niet verifiëren"

msgid "don't verify owner of files"
msgstr "bestandseigenaar niet verifiëren"

msgid "don't verify group of files"
msgstr "bestandsgroepen niet verifiëren"

msgid "don't verify modification time of files"
msgstr "bewerktijdstip van bestanden niet verifiëren"

msgid "don't verify mode of files"
msgstr "modus van bestanden niet verifiëren"

msgid "don't verify file security contexts"
msgstr "context van bestandsbeveiliging niet verifiëren"

msgid "don't verify files in package"
msgstr "bestanden in pakket niet verifiëren"

msgid "don't verify package dependencies"
msgstr "pakketafhankelijkheden niet verifiëren"

msgid "don't execute verify script(s)"
msgstr "verificatiescript(s) niet uitvoeren"

msgid "sign package(s) (identical to --resign)"
msgstr "pakket(ten) van handtekening voorzien (identiek aan --resign)"

msgid "verify package signature(s)"
msgstr "pakkethandtekening(en) verifiëren"

msgid "delete package signatures"
msgstr "pakkethandtekeningen verwijderen"

msgid "import an armored public key"
msgstr "een geactiveerde, publieke sleutel importeren"

msgid "sign package(s) (identical to --addsign)"
msgstr "pakket(ten) van een handtekening voorzien (identiek aan --addsign)"

msgid "generate signature"
msgstr "handtekening genereren"

msgid "specify trust metric"
msgstr "betrouwbaarheidsmetriek opgeven"

msgid "set ultimate trust when importing pubkey(s)"
msgstr "maximale betrouwbaarheid bij importeren publieke sleutel(s) instellen"

msgid "unset ultimate trust when importing pubkey(s)"
msgstr "maximale betrouwbaarheid bij importeren publieke sleutel(s)
uitschakelen"

msgid "source package expected, binary found\n"
msgstr "bronpakket verwacht, uitvoerbaar bestand gevonden\n"

msgid "cannot write to %%%s %s\n"
msgstr "kan niet schrijven naar %%%s %s\n"

msgid "source package contains no .spec file\n"
msgstr "bronpakket bevat geen .specbestand\n"

msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten voor %s: %s\n"

msgid "%s(%s) scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
msgstr "%s(%s)-scriptlet mislukt, waitpid(%d) rc %d: %s\n"

msgid "%s(%s) scriptlet failed, signal %d\n"
msgstr "%s(%s)-scriptlet mislukt, signaal %d\n"

msgid "%s(%s) scriptlet failed, exit status %d\n"
msgstr "%s(%s)-scriptlet mislukt, stopstatus %d\n"

msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
msgstr "%s(%s)-scriptlet mislukt (%d), overslaan %s\n"

msgid "Unable to reload signature header\n"
msgstr "Kan handtekeningkop niet opnieuw laden\n"

msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
msgstr "uitpakken van archief mislukt%s%s: %s\n"

msgid " on file "
msgstr " op bestand "

msgid "%s failed on file %s: %s\n"
msgstr "%s is mislukt op bestand %s: %s\n"

msgid "%s failed: %s\n"
msgstr "%s is mislukt: %s\n"

msgid "incorrect format: %s\n"
msgstr "onjuiste opmaak: %s\n"

msgid "(contains no files)"
msgstr "(bevat geen bestanden)"

msgid "normal        "
msgstr "normaal           "

msgid "replaced      "
msgstr "vervangen         "

msgid "not installed "
msgstr "niet geïnstalleerd"

msgid "net shared    "
msgstr "gedeeld via netwerk    "

msgid "wrong color   "
msgstr "verkeerde kleur   "

msgid "(no state)    "
msgstr "(geen toestand)   "

msgid "(unknown %3d) "
msgstr "(onbekende %3d) "

msgid "package without owner/group tags\n"
msgstr "pakket zonder eigenaar- of groepslabels\n"

msgid "group %s does not contain any packages\n"
msgstr "groep %s bevat geen pakketten\n"

msgid "no package triggers %s\n"
msgstr "geen pakket activeert %s\n"

msgid "malformed %s: %s\n"
msgstr "misvormde %s: %s\n"

msgid "no package matches %s: %s\n"
msgstr "geen pakket komt overeen met %s: %s\n"

msgid "no package requires %s\n"
msgstr "geen pakket vereist %s\n"

msgid "no package provides %s\n"
msgstr "geen pakket levert %s\n"

msgid "file %s: %s\n"
msgstr "bestand %s: %s\n"

msgid "file %s is not owned by any package\n"
msgstr "bestand %s is geen onderdeel van een pakket\n"

msgid "invalid package number: %s\n"
msgstr "ongeldig pakketnummer: %s\n"

msgid "record %u could not be read\n"
msgstr "kan record %u niet lezen\n"

msgid "package %s is not installed\n"
msgstr "pakket %s is niet geïnstalleerd\n"

msgid "(added files)"
msgstr "(toegevoegde bestanden)"

msgid "(added provide)"
msgstr "(toegevoegde levering)"

msgid "%s: open failed: %s\n"
msgstr "openen van %s is mislukt: %s\n"

msgid "rpmTempFile failed\n"
msgstr "rpmTempFile mislukt\n"

msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: Fwrite is mislukt: %s\n"

msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
msgstr "%s: Fflush is mislukt: %s\n"

msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
msgstr "%s: is al ondertekend door sleutelID %s, overslaan\n"

msgid "%s: import read failed(%d).\n"
msgstr "%s: lezen tijdens import is mislukt (%d).\n"

msgid "%s: import failed.\n"
msgstr "%s: importeren is mislukt.\n"

msgid "headerGet failed"
msgstr "headerGet mislukt"

msgid "failed to retrieve original header\n"
msgstr "ophalen van originele kop mislukt\n"

msgid "XAR file not found (or no XAR support)"
msgstr "XAR-bestand niet gevonden (of XAR wordt niet ondersteund)"

msgid "Fread failed"
msgstr "Fread is mislukt"

msgid "NOT OK"
msgstr "NIET GOED"

msgid " (MISSING KEYS:"
msgstr " (ONTBREKENDE SLEUTELS:"

msgid ") "
msgstr ") "

msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
msgstr " (ONBETROUWBARE SLEUTELS:"

msgid ")"
msgstr ")"

msgid "OK"
msgstr "GOED"

msgid "NO "
msgstr "NEE "

msgid "YES"
msgstr "JA"

msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
msgstr "PreReq:, leveringen: en achterhaalde pakketten:
afhankelijkheden ondersteunen versies."

msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
msgstr "bestandsna(a)m(en) opgeslagen als (dirName, baseName,
dirIndex) tuple, niet als pad"

msgid "package payload can be compressed using bzip2."
msgstr "pakketbestanden kunnen gecomprimeerd worden met bzip2"

msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
msgstr "pakketbestand(en) hebben \"./\" als voorvoegsel."

msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
msgstr "uitgave pakketnaamversie is niet impliciet gegeven."

msgid "header tags are always sorted after being loaded."
msgstr "koplabels worden altijd gesorteerd na te zijn geladen."

msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
msgstr "de scriptlet-interpreter kan argumenten uit kop gebruiken."

msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
msgstr "een directekoppelingsbestand kan worden geïnstalleerd zonder
compleet te zijn."

msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
msgstr "pakketscriptlets kunnen de rpm-database benaderen tijdens installatie."

msgid "internal support for lua scripts."
msgstr "interne ondersteuning voor lua-scripts."

msgid "header tag data can be of type uint64_t."
msgstr "koplabelgegevens kunnen van het soort uint64_t zijn."

msgid "package payload can be in ustar tar archive format."
msgstr "pakketbestanden kunnen de opmaak van ustar-tararchief hebben."

msgid "package payload can be compressed using lzma."
msgstr "pakketbestanden kunnen gecomprimeerd worden met lzma."

msgid "file digests can be other than MD5."
msgstr "bestandssamenvattingen kunnen verschillen van MD5"

msgid "%s:%d \"%s\" has invalid name. Skipping ...\n"
msgstr "%s:%d \"%s\" heeft een ongeldige naam. Overslaan ...\n"

msgid "%s:%d \"%s\" has no comparison operator. Skipping ...\n"
msgstr "%s:%d \"%s\"heeft geen vergelijkingsoperator. Overslaan ...\n"

msgid "%s:%d \"%s\" has no EVR string. Skipping ...\n"
msgstr "%s:%d \"%s\" heeft geen EVR-tekenreeks. Overslaan ...\n"

msgid "running \"%s\" pipe command\n"
msgstr "\"%s\" datastroomopdracht uitvoeren\n"

msgid ""
"\tline %d: No EVR comparison value found.\n"
" Skipping ..."
msgstr ""
"\tregel %d: Geen EVR-vergelijkingswaarde gevonden.\n"
" Overslaan ..."

msgid ""
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
msgstr ""
"De \"B\" afhankelijkheid behoeft een referentiedatum (er wordt
dezelfde datum als \"A\" verondersteld)\n"
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"

msgid "  %s    A %s\tB %s\n"
msgstr "  %s    A %s\tB %s\n"

msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s\n"

msgid "Command \"%s\" failed, exit(%d)\n"
msgstr "Opdracht \"%s\" is mislukt, stop(%d)\n"

msgid "failed to write all data to %s\n"
msgstr "schrijven van alle gegevens naar %s mislukt\n"

msgid "Finding  %s: %s\n"
msgstr "Zoeken naar %s: %s\n"

msgid "Failed to find %s:\n"
msgstr "Kan %s niet vinden:\n"

msgid "open of %s failed: %s\n"
msgstr "openen van %s is mislukt: %s\n"

msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
msgstr "onbekend label: \"%s\"\n"

msgid "Failed dependencies:\n"
msgstr "Mislukte afhankelijkheden:\n"

msgid "    Suggested resolutions:\n"
msgstr "    Voorgestelde oplossingen:\n"

msgid "Preparing..."
msgstr "Voorbereiden..."

msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Pakketten voorbereiden voor installatie..."

msgid "Repackaging..."
msgstr "Herverpakken..."

msgid "Repackaging erased files..."
msgstr "Herverpakken van verwijderde bestanden..."

msgid "Upgrading..."
msgstr "Opwaarderen..."

msgid "Upgrading packages..."
msgstr "Pakketten opwaarderen..."

msgid "Failed dependencies"
msgstr "Mislukte afhankelijkheden"

msgid "Ordering problems"
msgstr "Sorteerproblemen"

msgid "Install/Erase problems"
msgstr "Installatie- of verwijderingsproblemen"

msgid "package %s is not relocatable\n"
msgstr "pakket %s is niet verplaatsbaar\n"

msgid "\"%s\" specifies multiple packages\n"
msgstr "\"%s\" geeft meerdere pakketten op\n"

msgid "cannot open %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"

msgid "Installing %s\n"
msgstr "Installeren van %s\n"

msgid "%s cannot be installed\n"
msgstr "%s kan niet worden geïnstalleerd\n"

msgid "can't create transaction lock on %s\n"
msgstr "kan transactiekoppeling niet maken op %s\n"

msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
msgstr "wachten op transactiekoppeling op %s\n"

msgid "different"
msgstr "verschillend"

msgid "package %s is intended for a %s platform"
msgstr "pakket %s is bedoeld voor een %s-platform"

msgid "package %s is already installed"
msgstr "pakket %s is reeds geïnstalleerd"

msgid "re-packaged package with %s: %s is missing"
msgstr "herverpakt pakket met %s: %s ontbreekt"

msgid "path %s in package %s is not relocatable"
msgstr "pad %s in pakket %s kan niet worden veranderd"

msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
msgstr "bestand %s conflicteert tussen installatiepogingen van %s en %s"

msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
msgstr "bestand %s uit de installatie van %s conflicteert met een
bestand uit pakket %s"

msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
msgstr "pakket %s (die nieuwer is dan %s) is reeds geïnstalleerd"

msgid "installing package %s needs %lu%cB on the %s filesystem"
msgstr "voor het installeren van pakket %s is %lu%cB op het %s
bestandssysteem nodig"

msgid "installing package %s needs %lu inodes on the %s filesystem"
msgstr "voor het installeren van pakket %s zijn %lu inodes op het %s
bestandssysteem nodig"

msgid "package %s pre-transaction syscall(s): %s failed: %s"
msgstr "de pretransactie-systeemaanroep(en) van pakket %s: %s zijn mislukt: %s"

msgid "%s is needed by %s%s"
msgstr "%s is noodzakelijk voor %s%s"

msgid "(installed) "
msgstr "(geïnstalleerd) "

msgid "%s conflicts with %s%s"
msgstr "%s conflicteert met %s%s"

msgid "installing package %s on %s rdonly filesystem"
msgstr "pakket %s installeren op alleen-lezenbestandssysteem %s"

msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
msgstr "een onbekende fout %d is tijdens het bewerken van pakket %s opgetreden"

msgid "Configured system provides (from /etc/rpm/sysinfo):\n"
msgstr "Geconfigureerde systeem levert (uit /etc/rpm/sysinfo):\n"

msgid "Features provided by rpmlib installer:\n"
msgstr "Functies uit het rpmlib-installatieprogramma:\n"

msgid "Features provided by current cpuinfo (from /proc/cpuinfo):\n"
msgstr "Functies uit de huidige cpuinfo (uit /proc/cpuinfo):\n"

msgid "Features provided by current getconf:\n"
msgstr "Functies uit het huidige getconf:\n"

msgid "Features provided by current uname:\n"
msgstr "Functies uit het huidige uname:\n"

msgid "Excluding TID from rollback: %-24.24s (0x%08x)\n"
msgstr "TID wordt uitgesloten tijdens terugdraaien: %-24.24s (0x%08x)\n"

msgid "Missing re-packaged package(s)"
msgstr "Herverpakte pakket(ten) die ontbreken"

msgid "Rollback packages (+%d/-%d) to %-24.24s (0x%08x):\n"
msgstr "Terugdraaien pakketten (+%d/-%d) tot %-24.24s (0x%08x):\n"

msgid "Cleaning up repackaged packages:\n"
msgstr "Herverpakte pakketen opschonen:\n"

msgid "\tRemoving %s:\n"
msgstr "\tVerwijderen van %s:\n"

msgid "%s:  no newline on line number %d (only read %s)\n"
msgstr "%s:  geen nieuwe regel op regelnummer %d (alleen %s lezen)\n"

msgid "%s:  line number %d is missing fields (only read %s)\n"
msgstr "%s:  op regel %d ontbreken velden (alleen %s lezen)\n"

msgid "%s:  unable to compile regular expression %s on line number %d:  %s\n"
msgstr "%s:  reguliere expressie %s op regel %d kan niet worden
gecompileerd:  %s\n"

msgid "%s:  invalid type specifier %s on line number %d\n"
msgstr "%s:  ongeldige typebeschrijving %s op regel %d\n"

msgid "%s:  invalid context %s on line number %d\n"
msgstr "%s:  ongeldige context %s op regel %d\n"

msgid "cannot open Packages database in %s\n"
msgstr "pakkettendatabase kan niet worden geopend in %s\n"

msgid "extra '(' in package label: %s\n"
msgstr "extra '(' in pakketlabel: %s\n"

msgid "missing '(' in package label: %s\n"
msgstr "ontbrekend '(' in pakketlabel: %s\n"

msgid "missing ')' in package label: %s\n"
msgstr "ontbrekend ')' in pakketlabel: %s\n"

msgid "cannot open Solve database in %s\n"
msgstr "oplossingendatabase kan niet worden geopend in %s\n"

msgid "incorrect solve path format: %s\n"
msgstr "foute opmaak van oplossingspad: %s\n"

msgid "rpmdb erase failed. NEVRA: %s\n"
msgstr "verwijderen van rpmdb is mislukt. NEVRA: %s\n"

msgid "Rollback to %-24.24s (0x%08x)\n"
msgstr "Terugdraaien tot %-24.24s (0x%08x)\n"

msgid "Invalid number of transaction elements.\n"
msgstr "Ongeldig aantal transactieelementen.\n"

msgid "missing   %c %s"
msgstr "ontbrekende   %c %s"

msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
msgstr "Afhankelijkheden niet voldaan voor %s:\n"

msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
msgstr "db%d fout(%d) van %s: %s\n"

msgid "db%d error(%d): %s\n"
msgstr "db%d fout(%d): %s\n"

msgid "Runnning db->verify ...\n"
msgstr "db uitvoeren->controleren ...\n"

msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
msgstr "kan geen %s verbinding krijgen met %s/%s\n"

msgid "exclusive"
msgstr "uitgesloten"

msgid "shared"
msgstr "gedeeld"

msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
msgstr "onbekende databaseoptie: \"%s\" genegeerd.\n"

msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
msgstr "%s heeft ongeldige numerieke waarde, overgeslagen\n"

msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
msgstr "%s heeft te grote of te kleine waarde voor long-getal, overgeslagen\n"

msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
msgstr "%s heeft te grote of te kleine waarde van geheel-getal, overgeslagen\n"

msgid "(not a number)"
msgstr "(geen nummer)"

msgid "%c"
msgstr "%c"

msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"

msgid "invalid type"
msgstr "ongeldig type"

msgid "(invalid type)"
msgstr "(ongeldig type)"

msgid "(not base64)"
msgstr "(geen base64)"

msgid "(not a blob)"
msgstr "(geen blob)"

msgid "(invalid xml type)"
msgstr "(ongeldig XML-type)"

msgid "(invalid yaml type)"
msgstr "(ongeldig YAML-type)"

msgid "(not an OpenPGP signature)"
msgstr "(geen OpenPGP-handtekening)"

msgid "missing { after %"
msgstr "{ ontbreekt na %"

msgid "missing } after %{"
msgstr "} ontbreekt na %{"

msgid "empty tag format"
msgstr "lege labelopmaak"

msgid "empty tag name"
msgstr "lege labelnaam"

msgid "unknown tag"
msgstr "onbekend label"

msgid "] expected at end of array"
msgstr "] verwacht aan het einde van de reeks"

msgid "unexpected ]"
msgstr "onverwachte ]"

msgid "unexpected }"
msgstr "onverwachte }"

msgid "? expected in expression"
msgstr "? verwacht in uitdrukking"

msgid "{ expected after ? in expression"
msgstr "{ verwacht na ? in uitdrukking"

msgid "} expected in expression"
msgstr "} verwacht in uitdrukking"

msgid ": expected following ? subexpression"
msgstr ": verwacht vervolgend op ? nevenuitdrukking"

msgid "{ expected after : in expression"
msgstr "{ verwacht na : in uitdrukking"

msgid "| expected at end of expression"
msgstr "| verwacht aan einde van uitdrukking"

msgid "array iterator used with different sized arrays"
msgstr "reeksherhaling gebruikt bij verschillende reeksgrootten"

msgid "initialize database"
msgstr "database initialiseren"

msgid "rebuild database inverted lists from installed package headers"
msgstr "geïnverteerde databaselijsten van geïnstalleerde pakketkoppen herbouwen"

msgid "verify database files"
msgstr "databasebestanden controleren"

msgid "write of NULL header"
msgstr "NUL-kop schrijven"

msgid "headerUnload failed"
msgstr "headerUnload mislukt"

msgid "short write of header magic"
msgstr "afkorting van kopmagie"

msgid "short write of header"
msgstr "afkorting van kop"

msgid "lead size(%u): BAD, read(%d), %s(%d)"
msgstr "lead-grootte(%u), SLECHT, lees(%d), %s(%d)"

msgid "lead size(%u): BAD, xar read(%u)"
msgstr "lead-grootte(%u): SLECHT, xar leest(%u)"

msgid "lead magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x"
msgstr "lead-magic: SLECHT, lezen %02x%02x%02x%02x"

msgid "lead version(%u): UNSUPPORTED"
msgstr "lead-versie(%u): NIET ONDERSTEUND"

msgid "sigh type(%u): UNSUPPORTED"
msgstr "sigh-soort(%u): NIET ONDERSTEUND"

msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d"
msgstr "sigh-grootte(%d): SLECHT, lezen leverde %d op"

msgid "sigh magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
msgstr "sigh-magic: SLECHT, lezen %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"

msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%u) out of range"
msgstr "sigh-labels: SLECHT, aantal labels(%u) buiten bereik"

msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%u) out of range"
msgstr "sigh-gegevens: SLECHT, aantal bytes(%u) buiten bereik"

msgid "sigh blob(%u): BAD, read returned %d"
msgstr "sigh-blob(%u): SLECHT, lezen leverde %d op"

msgid "tag[%d]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u"
msgstr "label[%d]: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u"

msgid "region offset: BAD, tag %u type %u offset %d count %u"
msgstr "region-verschuiving: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d
aantal %u"

msgid "region trailer: BAD, tag %u type %u offset %d count %u"
msgstr "region-aanhangsel: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u"

msgid "region size: BAD, ril(%u) > il(%u)"
msgstr "region-grootte: SLECHT, ril(%u) > il(%u)"

msgid "sigh tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u"
msgstr "sigh-label[%u]: SLECHT, label %u soort %u verschuiving %d aantal %u"

msgid "sigh load: BAD"
msgstr "sigh laden: SLECHT"

msgid "sigh pad(%u): BAD, read %d bytes"
msgstr "sigh pad(%u): SLECHT, lees %d bytes"

msgid "sigh sigSize(%u): BAD, fstat(2) failed"
msgstr "sigh siggrootte(%u): SLECHT, fstat(2) mislukt"

msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%u) + dl(%u)"
msgstr "blob-grootte(%d): SLECHT, 8 + 16 il(%u) + dl(%u)"

msgid "tag[%u]: BAD, tag %u type %u offset %d count %u"
msgstr "label[%u]: SLECHT, label %u type %u offset %d aantal %u"

msgid "hdr SHA1: BAD, not hex"
msgstr "kop SHA1: SLECHT, niet hexadecimaal"

msgid "hdr RSA: BAD, not binary"
msgstr "kop RSA: SLECHT, niet binair"

msgid "hdr DSA: BAD, not binary"
msgstr "kop DSA: SLECHT, niet binair"

msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
msgstr "kop met niet-verifieerbare V%u-handtekening overslaan\n"

msgid "hdr size(%u): BAD, read returned %d"
msgstr "kopgrootte(%u): SLECHT, lezen leverde %d"

msgid "hdr magic: BAD, read %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"
msgstr "kopmagix: SLECHT, lees %02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x%02x"

msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%u) out of range"
msgstr "koplabels: SLECHT, aantal labels(%u) buiten bereik"

msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%u) out of range\n"
msgstr "kopgegevens: SLECHT, aantal bytes(%u) buiten het bereik\n"

msgid "hdr blob(%u): BAD, read returned %d"
msgstr "kop-blob(%u): SLECHT, lezen leverde %d"

msgid "hdr load: BAD\n"
msgstr "kop laden: SLECHT\n"

msgid "cannot open %s(%u) index using db%d - %s (%d)\n"
msgstr "kan %s(%u) index niet openen met db%d - %s (%d)\n"

msgid "cannot open %s(%u) index\n"
msgstr "kan %s(%u) index niet openen\n"

msgid "incorrect format: \"%s\": %s\n"
msgstr "verkeerde opmaak: \"%s\": %s\n"

msgid "no dbpath has been set\n"
msgstr "databasepad is niet ingesteld\n"

msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "fout(%d) tijdens ophalen \"%s\" records vanaf %s index\n"

msgid "miFreeHeader: skipping"
msgstr "miFreeHeader: overslaan"

msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
msgstr "fout(%d) tijdens opslaan record #%d in %s\n"

msgid "rpmdb: skipping"
msgstr "rpmdb: overslaan"

msgid "rpmdb: read"
msgstr "rpmdb: lezen"

msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
msgstr "rpmdb: beschadigde kop #%u opgehaald -- overslaan.\n"

msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
msgstr "%s: kan kop niet lezen op 0x%x\n"

msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
msgstr "fout(%d) tijdens instellen kop #%d record voor %s verwijdering\n"

msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
msgstr "fout(%d) tijdens instellen \"%s\" records uit %s index\n"

msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
msgstr "fout(%d) tijdens opslaan record \"%s\" in %s\n"

msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
msgstr "fout(%d) tijdens verwijdering record \"%s\" van %s\n"

msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
msgstr "fout(%d) tijdens reserveren nieuw pakketexemplaar\n"

msgid "rpmdbAdd: skipping"
msgstr "rpmdbAdd: overslaan"

msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
msgstr "fout(%d) tijdens opslaan record %s in %s\n"

msgid "temporary database %s already exists\n"
msgstr "tijdelijke database %s bestaat al\n"

msgid "creating directory %s: %s\n"
msgstr "map %s aanmaken: %s\n"

msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
msgstr "kop #%u in de database is fout -- overslaan.\n"

msgid "header #%u in the database is SRPM -- skipping.\n"
msgstr "kop #%u in de database is SRPM -- overslaan.\n"

msgid "cannot add record originally at %u\n"
msgstr "oorspronkelijk record op %u kan niet worden toegevoegd\n"

msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
msgstr "herbouwen van database is mislukt: oorspronkelijke database
blijft behouden\n"

msgid "failed to replace old database with new database!\n"
msgstr "vervangen van oude door nieuwe database is mislukt!\n"

msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
msgstr "vervang bestanden in %s met bestanden uit %s om te herstellen"

msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
msgstr "verwijderen van map %s is mislukt: %s\n"

msgid "error creating temporary file %s\n"
msgstr "fout tijdens aanmaken van tijdelijk bestand %s\n"

msgid "Could not exec %s: %s\n"
msgstr "Kan %s niet uitvoeren: %s\n"

msgid "Failed %s(%d) key(0x%lx): %s\n"
msgstr "Mislukt %s(%d) sleutel(0x%lx): %s\n"

msgid "gpg exec failed (%d)\n"
msgstr "uitvoering gpg mislukt (%d)\n"

msgid "gpg failed to write signature\n"
msgstr "gpg kan geen handtekening schrijven\n"

msgid "unable to read the signature\n"
msgstr "kan de handtekening niet lezen\n"

msgid "Header+Payload size: "
msgstr "Kop- en pakketbestandengrootte: "

msgid "MD5 digest: "
msgstr "MD5 samenvatting: "

msgid "Header SHA1 digest: "
msgstr "Kop-SHA1-samenvatting: "

msgid "Header "
msgstr "Kop "

msgid " signature: "
msgstr " handtekening: "

msgid " DSA signature: "
msgstr " DSA-handtekening: "

msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
msgstr "Handtekening verifiëren: FOUTE PARAMETERS\n"

msgid "Signature: UNKNOWN (%u)\n"
msgstr "Handtekening: ONBEKEND (%u)\n"

msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
msgstr "Kan geen verbinding met db %s krijgen, opnieuw proberen... (%d)\n"

msgid "======================== active %d empty %d\n"
msgstr "======================== actief %d leeg %d\n"

msgid "%3d>%*s(empty)"
msgstr "%3d>%*s(leeg)"

msgid "%3d<%*s(empty)\n"
msgstr "%3d<%*s(leeg)\n"

msgid "Macro %%%s has unterminated body\n"
msgstr "Inhoud macro %%%s is niet beëindigd\n"

msgid "Macro %%%s has illegal name (%%define)\n"
msgstr "Macro %%%s heeft ongeldige naam (%%define)\n"

msgid "Macro %%%s has unterminated opts\n"
msgstr "Opties macro %%%s zijn niet beëndigd\n"

msgid "Macro %%%s has empty body\n"
msgstr "Inhoud macro %%%s is leeg\n"

msgid "Macro %%%s failed to expand\n"
msgstr "Uitbreiden macro %%%s is mislukt\n"

msgid "Macro %%%s has illegal name (%%undefine)\n"
msgstr "Macro %%%s heeft ongeldige naam (%%ongedefinieerd)\n"

msgid "Macro %%%s (%s) was not used below level %d\n"
msgstr "Macro %%%s (%s) is niet onder niveau %d gebruikt\n"

msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
msgstr "Onbekende optie %c in %s(%s)\n"

msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
msgstr "Recursiediepte(%d) is groter dan grenswaarde(%d)\n"

msgid "Unterminated %c: %s\n"
msgstr "Niet-beëindigde %c: %s\n"

msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
msgstr "Een %% wordt gevolgd door een niet-ontleedbare macro\n"

msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
msgstr "Macro %%%.*s niet gevonden, overslaan\n"

msgid "Macro expansion too big for target buffer\n"
msgstr "Macrouitbreiding te groot voor doelbuffer\n"

msgid "Macro '%s' is readonly and cannot be changed.\n"
msgstr "Macro '%s' is alleen-lezen en kan niet worden veranderd.\n"

msgid "File %s: %s\n"
msgstr "Bestand %s: %s\n"

msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
msgstr "Bestand %s is kleiner dan %u bytes\n"

msgid "Authorization Required"
msgstr "Goedkeuring verplicht"

msgid "Redirect"
msgstr "Verwijzen"

msgid "Server Error"
msgstr "Serverfout"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Onbekende fout"

msgid "Success"
msgstr "Gelukt"

msgid "Bad server response"
msgstr "Serverreactie fout"

msgid "Server I/O error"
msgstr "Serverinvoer- of -uitvoerfout"

msgid "Server timeout"
msgstr "Serverwachttijd"

msgid "Unable to lookup server host address"
msgstr "Kan serverhostadres niet opzoeken"

msgid "Unable to lookup server host name"
msgstr "Kan serverhostnaam niet opzoeken"

msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Verbinding met server mislukt"

msgid "Failed to establish data connection to server"
msgstr "Maken van gegevensverbinding met server mislukt"

msgid "I/O error to local file"
msgstr "invoer-/uitvoerfout bij lokaal bestand"

msgid "Error setting remote server to passive mode"
msgstr "Server-op-afstand in passieve modus zetten gaat fout"

msgid "File not found on server"
msgstr "Bestand niet gevonden op server"

msgid "Abort in progress"
msgstr "Bezig met afbreken"

msgid "Unknown or unexpected error"
msgstr "Onbekende of onverwachte fout"

msgid "Malformed URL"
msgstr "Ongeldige URL"

msgid "(no error)"
msgstr "(geen fout)"

msgid "fatal error: "
msgstr "fatale fout: "

msgid "error: "
msgstr "fout: "

msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "

msgid "invalid syntax in Lua scriptlet: %s\n"
msgstr "ongeldige opmaak in Lua-scriptlet: %s\n"

msgid "invalid syntax in Lua script: %s\n"
msgstr "ongeldige opmaak in Lua-script: %s\n"

msgid "Lua script failed: %s\n"
msgstr "Lua-script is mislukt: %s\n"

msgid "invalid syntax in Lua file: %s\n"
msgstr "ongeldige opmaak in Lua-bestand: %s\n"

msgid "lua hook failed: %s\n"
msgstr "lua-hook mislukt: %s\n"

msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
msgstr "geheugenreservering (%u bytes) gaf NULL terug.\n"

msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
msgstr "magic_open(0x%x) is mislukt: %s\n"

msgid "magic_load(ms, %s) failed: %s\n"
msgstr "magic_load(ms, %s) mislukt: %s\n"

msgid "magic_file(ms, %s) failed: %s\n"
msgstr "magic_file(ms, %s) mislukt: %s\n"

msgid "magic_buffer(ms, %p[%u]) failed: %s\n"
msgstr "magic_buffer(ms, %p[%u]) mislukt: %s\n"

msgid "warning: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr "waarschuwing: u %p ctrl %p nrefs != 0 (%s %s)\n"

msgid "warning: u %p data %p nrefs != 0 (%s %s)\n"
msgstr "waarschuwing: u %p gegevens %p nrefs != 0 (%s %s)\n"

msgid "warning: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"
msgstr "waarschuwing: _url_cache[%d] %p nrefs(%d) != 1 (%s %s)\n"

msgid "Password for %s@%s: "
msgstr "Wachtwoord voor %s@%s: "

msgid "error: %sport must be a number\n"
msgstr "fout: %sport moet een getal zijn\n"

msgid "url port must be a number\n"
msgstr "url-poort moet een getal zijn\n"

msgid "print cpuinfo(...) dependency set"
msgstr "cpuinfo(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print rpmlib(...) dependency set"
msgstr "rpmlib(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print /etc/rpm/sysinfo dependency set"
msgstr "/etc/rpm/sysinfo afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print getconf(...) dependency set"
msgstr "getconf(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print soname(...) dependencies for elf files"
msgstr "soname(...) afhankelijkheden van elf-bestanden weergeven"

msgid "print soname(...) dependencies from /etc/ld.so.cache"
msgstr "soname(...) afhankelijkheden van /etc/ld.so.cache weergeven"

msgid "print uname(...) dependency set"
msgstr "uname(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print dependency set from a command pipe"
msgstr "afhankelijkheidsverzameling van een opdracht-gegevensstroom weergeven"

msgid "print perl(...) dependency set"
msgstr "perl(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print python(...) dependency set"
msgstr "python(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print libtool(...) dependency set"
msgstr "libtool(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print pkgconfig(...) dependency set"
msgstr "pkgconfig(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print pubkey(...) dependency set"
msgstr "publieke sleutel(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print arch(...) dependency set"
msgstr "arch(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print file(...) dependency set"
msgstr "bestand(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print soname(...) dependency set"
msgstr "soname(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print package(...) dependency set"
msgstr "pakket(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print java(...) dependency set"
msgstr "java(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print php(...) dependency set"
msgstr "php(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print ruby(...) dependency set"
msgstr "ruby(...) afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print /var/lib/dpkg Provides: dependency set"
msgstr "/var/lib/dpkg geleverde bestanden: afhankelijkheidsverzameling
weergeven"

msgid "print /var/lib/dpkg Requires: dependency set"
msgstr "/var/lib/dpkg verplichte bestanden:
afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print Provides: dependency set"
msgstr "Geleverde bestanden:afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "print Requires: dependency set"
msgstr "Vereiste bestanden: afhankelijkheidsverzameling weergeven"

msgid "check Requires: against Provides: for dependency closure"
msgstr "controleer vereiste bestanden: tegen geleverde bestanden: voor
afsluiting afhankelijkheden"



More information about the Vertaling mailing list