[vertaling] vertaling woord decoration

Erwin Poeze erwin.poeze at gmail.com
Wed Jan 23 23:20:32 CET 2008


Maar heeft een venster zonder rand toch ook geen rand?

Op 23-01-08 heeft Rinse de Vries<rinsedevries op kde.nl> het volgende geschreven:
> In KDE heet het 'Vensterrand'
>
>
> Op woensdag 23 januari 2008, schreef Erwin Poeze:
> > Overtuigend argument, vensterkader dus...
> >
> > Erwin
> >
> > Op 23-01-08 heeft Reinout van Schouwen<reinout op gmail.com> het volgende
> >
> > geschreven:
> > > Hallo Erwin,
> > >
> > > Op woensdag 23-01-2008 om 07:51 uur [tijdzone +0100], schreef Erwin
> > >
> > > Poeze:
> > > > Je zou window manager decoration ook kunnen vergelijken als de lijst
> > > > rondom een schilderij, dus vensterlijst?
> > >
> > > Hoe zou je dan een "window list" vertalen (zo heet het applet dat de
> > > taakbalk-achtige functionaliteit verzorgt in GNOME)?
> > >
> > > groeten,
> > >
> > > --
> > > Reinout van Schouwen
> > > http://vanschouwen.info/
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > Vertaling mailing list
> > > Vertaling op vrijschrift.org
> > > http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling
> >
> > _______________________________________________
> > Vertaling mailing list
> > Vertaling op vrijschrift.org
> > http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling
>
>
>
> _______________________________________________
> Vertaling mailing list
> Vertaling op vrijschrift.org
> http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling
>



More information about the Vertaling mailing list