[vertaling] controle van vertaling

Erwin Poeze erwin.poeze at gmail.com
Wed Feb 20 21:43:50 CET 2008


Beste Hendrik,

Bedankt voor het commentaar. Ik zal het zeker verwerken, maar ik ben
op dit moment erg druk met wat andere bezigheden. Ik houd jullie op de
hoogte van het 'eindresultaat'.

Erwin

Op 17-02-08 heeft Hendrik Maryns<hendrik.maryns op uni-tuebingen.de> het
volgende geschreven:
> Op 23-12-42 20:59 heeft Erwin Poeze als volgt van zich laten horen:
>
> > Beste leden,
>  >
>  > Na enige email-correspondentie met Benno Schulenberg heeft hij voorgesteld
>  > een modulevertaling van mij van een open-source pakket aan de mailinglijst
>  > te sturen te correctie/beoordeling. Bij deze en ik ben benieuwd naar
>  > reacties/verbeteringen.
>
>
> Het is al wat laat, maar hier nog wat reacties:
>
>  $lang['postinstall'] = 'Na de installatie: Zorg er voor dat de rechten
>  "Use Job Scheduler" en "Modify Job Scheduler" goed staan voor het
>  gebruik van deze module!';
>  => ervoor
>  En ik veronderstel dat je elders 'Use/Modify Job Scheduler' ook
>  vertaalt, dus dan moet hier natuurlijk hetzelfde komen te staan.
>
>  $lang['postuninstall'] = 'Al het Job Scheduler materiaal is verwijderd.';
>  Zoiets moet in het Nederlands altijd aan elkaar: Job Schedulermateriaal.
>   Uit http://nl.wikipedia.org/wiki/Scheduling lees ik af dat 'scheduler'
>  de gangbare benaming is.  Ik zou dan ook 'job' gewoon weglaten, en
>  scheduler, met kleine s, gebruiken.  Dat kan er dan ook aan vast:
>  schedulermateriaal.
>
>  Maar het gaat hier niet echt om een scheduler zoals in een
>  besturingssysteem, en een job is een taak, dus ik denk dat bv.
>  'taakplanner' hier een goede vertaling is.
>
>
>  $lang['installed'] = 'Module versie %s geinstalleerd.';
>
> Moduleversie
>
>  $lang['prefsupdated'] = 'Module voorkeuren zijn bijgewerkt.';
>  Modulevoorkeuren
>
>  En dus over beter oppassen met aaneenschrijven: moet in het Nederlands
>  over het algemeen wel.
>
>
>  $lang['title_mod_admin'] = 'Module Admin Paneel';
>
> Administratorpaneel voor module
>
>  $lang['areyousurejobschedule'] = 'Weet je zeker dat je dit Job Schedule
>  wilt verwijderen?';
>  Hier kan denk ik gewoon 'schema' of 'jobschema' voor Job Schedule.
>
>  $lang['EXAMP'] = 'Voorbeeld taak heeft gelopen';
>  Voorbeeldtaak is klaar/uitgevoerd
>
>  $lang['NRY'] = 'Heeft nog niet gelopen';
>  Nog niet uitgevoerd
>
>  en ook elders 'heeft gelopen' door 'is uitgevoerd' vervangen, of
>  'verwerkt', zoals je elders doet.
>
>  $lang['moddescription'] = 'Deze module maakt het mogelijk om een taak op
>  te starten na een instelbare tijdsinterval.';
>  instelbaar
>
>  $lang['welcome_text'] = '<p>Welkom op het Job Scheduler Module
>  administratie gedeelte. Deze module maakt het voor je mogelijk om een
>
>  administratiegedeelte voor de schedulermodule
>  'voor je' gewoon weglaten
>
>  <li>Versie 1.0. 25 Augustus 2007. Initiele Release.</li></ul>';
>  Initiële
>
>  <p>Het start een script\\job na een door jou te specificeren tijd. De
>  interval kan worden ingesteld waarop de taak verwerkt
>
>  *Het* interval (meermaals, ook verderop)
>
>  Je kunt een set van specifieke jobs laten verwerken door ze eenzelfde
>  type te geven.<br>
>  set = verzameling
>
>  <p>Plaats de module in een pagina of een template door de volgende
>  smarty tag te gebruiken: &#123;cms_module module=\'Jobscheduler\'
>  jobtypes=\'[jou type]\'}.<br>
>  jou*w* type (verderop nogmaal)
>
>   <li>de status zal op de waarde \'RANOK\' worden gezet (zonder fout
>  gelopen);</li>
>  RANOK moet geloof ik Ran OK zijn, gelopen -> verwerkt
>
>   <li>Het type dat wordt gebruikt in \'[jou type]\' is ongevoelig voor
>  hoofd- en kleine letters (case incensitive).</li>
>  insensitive
>
>   <li>Het script dat moet worden verwerkt kan alleen worden geplaatst
>  in: de Jobscheduler module directory of in een van zijn subdirectories.<br>
>  dubbelpunt weg, directory -> map
>  Een Engels woord eindigend op y krijgt in het Nederlands altijd meervoud
>  y's: baby, baby's; NOOIT ies zoals in het Engels.
>
>  Als een voorbeeld, is in deze module de subdirectory (\'jobs\')
>  opgenomen die een te verwerken script bevat.</li>
>  Als voorbeeld ('een' weg), als het kan ook 'jobs' vervangen door
>  'taken', maar dat moet je dan natuurlijk elders in het programma ook
>  aanpassen!
>
>   <li>Een ideale plek om deze smarty tag te plaatsen is de home pagina,
>  maar wees voorzichtig met het draaien van lang draaiende scripts.
>  home pagina -> thuispagina
>  … voorzichtig met het uitvoeren van lang draaiende scripts.
>
>         Dus mijn advies is: snel draaiende scripts op de home pagina, overige
>  op specifieke paginas of alleen wanneer gebruiker is ingelogged.</li>
>  thuispagina, pagina's (bij voorkeur met een gekruld aanhalingsteken,
>  zoals hier), ingelogd
>
>  Het is via de administratieve function (wijzigen van een job schedule),
>  om een taak eerder of later te laten verwerken.<br>
>  Deze zin is in het Engels ook nogal ongelukkig geformuleerd.  Maar dat
>  is geen reden om hem in het Nederlands niet te verbeteren!
>  Via de administratorfunctie 'taakschema wijzigen' kunt u een taak eerder
>  of later laten verwerken.
>  -> dan ervoor zorgen dat deze functie ook werkelijk zo heet!
>
>  <h3>Support</h3>
>  Ondersteuning
>
>  <li>Om een fout te melden kan je gebruik maken van de <a
>  href="http://dev.cmsmadesimple.org/tracker/?group_id=372">tracker pagina
>  van Job Scheduler</a></li>
>  trackerpagina of foutmeldingspagina
>
>  <li>Additionele discussies over deze module zouden gevonden kunnen
>  worden in de <a href="http://forum.cmsmadesimple.org">CMS Made Simple
>  Forums</a>.</li>
>  forums met kleine letter
>
>    <li>jobtypes=\'*all\' - Alle opgezette (aktieve) jobs worden verwerkt
>  (default waarde);</li>
>  actieve
>
>  Ook het copyright mag vertaald worden.
>
>  Krijgen we nog eens te zien wat je hiervan gemaakt hebt?
>
>  Groet, H.
>  --
>
> Hendrik Maryns
>  Herrenberger Straße 40
>  D-72070 Tübingen
>  +49707143783
>  http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
>  =================
>  www.lieverleven.be
>  http://aouw.org        De kunst van het stedelijke oorlogvoeren
>
>
> _______________________________________________
>  Vertaling mailing list
>  Vertaling op vrijschrift.org
>  http://mailman.vrijschrift.org/listinfo/vertaling
>
>
>



More information about the Vertaling mailing list