[vertaling] controle van vertaling

Hendrik Maryns hendrik.maryns at uni-tuebingen.de
Sun Feb 17 19:02:05 CET 2008


Op 23-12-42 20:59 heeft Erwin Poeze als volgt van zich laten horen:
> Beste leden,
> 
> Na enige email-correspondentie met Benno Schulenberg heeft hij voorgesteld
> een modulevertaling van mij van een open-source pakket aan de mailinglijst
> te sturen te correctie/beoordeling. Bij deze en ik ben benieuwd naar
> reacties/verbeteringen.

Het is al wat laat, maar hier nog wat reacties:

$lang['postinstall'] = 'Na de installatie: Zorg er voor dat de rechten 
"Use Job Scheduler" en "Modify Job Scheduler" goed staan voor het 
gebruik van deze module!';
=> ervoor
En ik veronderstel dat je elders ‘Use/Modify Job Scheduler’ ook 
vertaalt, dus dan moet hier natuurlijk hetzelfde komen te staan.

$lang['postuninstall'] = 'Al het Job Scheduler materiaal is verwijderd.';
Zoiets moet in het Nederlands altijd aan elkaar: Job Schedulermateriaal. 
  Uit http://nl.wikipedia.org/wiki/Scheduling lees ik af dat ‘scheduler’ 
de gangbare benaming is.  Ik zou dan ook ‘job’ gewoon weglaten, en 
scheduler, met kleine s, gebruiken.  Dat kan er dan ook aan vast: 
schedulermateriaal.

Maar het gaat hier niet echt om een scheduler zoals in een 
besturingssysteem, en een job is een taak, dus ik denk dat bv. 
‘taakplanner’ hier een goede vertaling is.

$lang['installed'] = 'Module versie %s geinstalleerd.';
Moduleversie

$lang['prefsupdated'] = 'Module voorkeuren zijn bijgewerkt.';
Modulevoorkeuren

En dus over beter oppassen met aaneenschrijven: moet in het Nederlands 
over het algemeen wel.

$lang['title_mod_admin'] = 'Module Admin Paneel';
Administratorpaneel voor module

$lang['areyousurejobschedule'] = 'Weet je zeker dat je dit Job Schedule 
wilt verwijderen?';
Hier kan denk ik gewoon ‘schema’ of ‘jobschema’ voor Job Schedule.

$lang['EXAMP'] = 'Voorbeeld taak heeft gelopen';
Voorbeeldtaak is klaar/uitgevoerd

$lang['NRY'] = 'Heeft nog niet gelopen';
Nog niet uitgevoerd

en ook elders ‘heeft gelopen’ door ‘is uitgevoerd’ vervangen, of 
‘verwerkt’, zoals je elders doet.

$lang['moddescription'] = 'Deze module maakt het mogelijk om een taak op 
te starten na een instelbare tijdsinterval.';
instelbaar

$lang['welcome_text'] = '<p>Welkom op het Job Scheduler Module 
administratie gedeelte. Deze module maakt het voor je mogelijk om een

administratiegedeelte voor de schedulermodule
‘voor je’ gewoon weglaten

<li>Versie 1.0. 25 Augustus 2007. Initiele Release.</li></ul>';
Initiële

<p>Het start een script\\job na een door jou te specificeren tijd. De 
interval kan worden ingesteld waarop de taak verwerkt

*Het* interval (meermaals, ook verderop)

Je kunt een set van specifieke jobs laten verwerken door ze eenzelfde 
type te geven.<br>
set = verzameling

<p>Plaats de module in een pagina of een template door de volgende 
smarty tag te gebruiken: &#123;cms_module module=\'Jobscheduler\' 
jobtypes=\'[jou type]\'}.<br>
jou*w* type (verderop nogmaal)

  <li>de status zal op de waarde \'RANOK\' worden gezet (zonder fout 
gelopen);</li>
RANOK moet geloof ik Ran OK zijn, gelopen -> verwerkt

  <li>Het type dat wordt gebruikt in \'[jou type]\' is ongevoelig voor 
hoofd- en kleine letters (case incensitive).</li>
insensitive

  <li>Het script dat moet worden verwerkt kan alleen worden geplaatst 
in: de Jobscheduler module directory of in een van zijn subdirectories.<br>
dubbelpunt weg, directory -> map
Een Engels woord eindigend op y krijgt in het Nederlands altijd meervoud 
y’s: baby, baby’s; NOOIT ies zoals in het Engels.

Als een voorbeeld, is in deze module de subdirectory (\'jobs\') 
opgenomen die een te verwerken script bevat.</li>
Als voorbeeld (‘een’ weg), als het kan ook ‘jobs’ vervangen door 
‘taken’, maar dat moet je dan natuurlijk elders in het programma ook 
aanpassen!

  <li>Een ideale plek om deze smarty tag te plaatsen is de home pagina, 
maar wees voorzichtig met het draaien van lang draaiende scripts.
home pagina -> thuispagina
… voorzichtig met het uitvoeren van lang draaiende scripts.

	Dus mijn advies is: snel draaiende scripts op de home pagina, overige 
op specifieke paginas of alleen wanneer gebruiker is ingelogged.</li>
thuispagina, pagina’s (bij voorkeur met een gekruld aanhalingsteken, 
zoals hier), ingelogd

Het is via de administratieve function (wijzigen van een job schedule), 
om een taak eerder of later te laten verwerken.<br>
Deze zin is in het Engels ook nogal ongelukkig geformuleerd.  Maar dat 
is geen reden om hem in het Nederlands niet te verbeteren!
Via de administratorfunctie ‘taakschema wijzigen’ kunt u een taak eerder 
of later laten verwerken.
-> dan ervoor zorgen dat deze functie ook werkelijk zo heet!

<h3>Support</h3>
Ondersteuning

<li>Om een fout te melden kan je gebruik maken van de <a 
href="http://dev.cmsmadesimple.org/tracker/?group_id=372">tracker pagina 
van Job Scheduler</a></li>
trackerpagina of foutmeldingspagina

<li>Additionele discussies over deze module zouden gevonden kunnen 
worden in de <a href="http://forum.cmsmadesimple.org">CMS Made Simple 
Forums</a>.</li>
forums met kleine letter

   <li>jobtypes=\'*all\' - Alle opgezette (aktieve) jobs worden verwerkt 
(default waarde);</li>
actieve

Ook het copyright mag vertaald worden.

Krijgen we nog eens te zien wat je hiervan gemaakt hebt?

Groet, H.
-- 
Hendrik Maryns
Herrenberger Straße 40
D-72070 Tübingen
+49707143783
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
=================
www.lieverleven.be
http://aouw.org        De kunst van het stedelijke oorlogvoeren

------------- volgend deel ------------
Een niet-tekst bijlage is verwijderd...
Naam: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Grootte: 254 bytes
Omschrijving: OpenPGP digital signature
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20080217/6f77eb45/attachment.pgp 


More information about the Vertaling mailing list