[vertaling] Problem with Gutenprint nl.po
Gerald Raucamp
cavey at cavey.nl
Tue Apr 22 08:53:53 CEST 2008
On Tue Apr 22 2008, Reinout van Schouwen <reinouts at gnome.org> wrote:
> Op dinsdag 22-04-2008 om 00:16 uur [tijdzone +0200], schreef Benno
> Schulenberg:
>
> > > #: src/main/dither-main.c:91 src/main/print-color.c:56
> > > msgid "Density"
> > > msgstr "Hoeveelheid:"
> >
> > Freek might be busy and not have the time to look at this. When he
> > hasn't fixed this in a day or so, I'll make the change myself. But
> > now, it's time for bed.
>
> Is er een goede reden om Density niet als 'Dichtheid' te vertalen?
>
Afgaande op de bestandsnamen en het onderwerp, lijkt het te gaan om iets
als "DPI" aka "Dots per Inch", wat een dichtheid aangeeft.
Densiteit is vast en zeker een anglicisme? :P
--
Gerald Raucamp
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20080422/b944e418/attachment.pgp
More information about the Vertaling
mailing list