[vertaling] bijwerking van Abiword

Benno Schulenberg bensberg at justemail.net
Tue Oct 23 00:10:38 CEST 2007


Hallo vertalers,

Reinout schijnt op vakantie te zijn, daarom stuur ik een ingedikte
diff ten opzichte van de laatste versie van zijn vertaling maar
naar jullie allemaal.  Commentaar en correcties zijn welkom.

Voor de huidige versie van nl-NL.po zie:
http://www.abisource.com/contribute/translate/

Benno


+msgid "&Annotations"
+msgstr "&Notities"

+msgid "&Delete annotation"
+msgstr "Notitie &verwijderen"

+msgid "&Edit annotation"
+msgstr "Notitie be&werken"

 msgid "&Header and Footer"
-msgstr "&Kop- en Voettekst"
+msgstr "&Kop- en voettekst"
 
 msgid "&In web browser"
-msgstr "&In web browser"
+msgstr "&In webbrowser"
 
+msgid "&Jump to annotation"
+msgstr "Naar notitie &springen"

 msgid "&New Window"
-msgstr "&Nieuw Venster"
+msgstr "&Nieuw venster"
 
 msgid "&Numbering type:"
-msgstr "Type &nummering:"
+msgstr "Soort &nummering:"
 
 msgid "&Reset to default layout"
-msgstr "Terugzetten naar de &standaard layout"
+msgstr "Terugzetten naar de &standaard lay-out"
 
+msgid "&Show annotations"
+msgstr "&Notities tonen"

 msgid "&Web Layout"
-msgstr "&Web Lay-out"
+msgstr "&Web-lay-out"
 
 msgid "(no spelling suggestions)"
-msgstr "(geen spelling suggesties)"
+msgstr "(geen spellingsuggesties)"
 
 msgid "AbiWord cannot open %s. It appears to be an invalid document"
-msgstr "AbiWord kan %s niet openen. Het lijkt een ongeldig document te zijn"
+msgstr "AbiWord kan %s niet openen. Het lijkt een ongeldig document te zijn."
 
 msgid "Add a column to this table after the current column"
-msgstr "Voeg een kolom in rechts van de huidige kolum"
+msgstr "Voeg een kolom in rechts van de huidige kolom"
 
 msgid "Add borders and shading to the selection"
-msgstr "Voeg kantlijnen en shaduw aan de geselecteerde tekst"
+msgstr "Voeg kantlijnen en schaduw toe aan de geselecteerde tekst"
 
 msgid "Apply the previously copied paragraph formatting onto the selected text"
-msgstr "Pas de gekopiëerde alinea-stijl toe op de geselecteerde tekst"
+msgstr "Pas de gekopieerde alinea-stijl toe op de geselecteerde tekst"
 
 msgid "Attach to Previous List"
-msgstr "Aan de vorige Lijst koppelen"
+msgstr "Aan de vorige lijst koppelen"
 
 msgid "Automatic Grammar Checking"
-msgstr "Automatische grammatica controle"
+msgstr "Automatische grammaticacontrole"
 
 msgid "C&opy hyperlink location"
-msgstr "Bladwijzerlocatie kopiëre"
+msgstr "Bladwijzerlocatie kopiëren"
 
 msgid "Cannot start print job"
-msgstr "De print opdracht kan niet gestart worden"
+msgstr "De printopdracht kan niet gestart worden"
 
 msgid "Center-align the paragraph"
-msgstr "Deze alinea gecentreerd"
+msgstr "Deze alinea centreren"
 
 msgid "Change Highlight Color"
-msgstr "Achtergrondkleur veranderen"
+msgstr "Markeringskleur veranderen"
 
 msgid "Close all windows and exit?"
-msgstr "Alle vensters sluiten en beëindigen?"
+msgstr "Alle vensters sluiten en AbiWord beëindigen?"
 
 msgid "Close all windows in the application and exit"
-msgstr "Alle programmavensters sluiten en beëindigen"
+msgstr "Alle programmavensters sluiten en AbiWord beëindigen"
 
 msgid "Column Gap [%s]"
-msgstr "Kolom tussenruimte [%s]"
+msgstr "Kolomtussenruimte [%s]"
 
 msgid "Convert Selected Text to a Table"
-msgstr "Geselecteerde tekst converteren naar tabel"
+msgstr "Geselecteerde tekst omzetten naar tabel"
 
 msgid "Copy hyperlink location"
-msgstr "Bladwijzer locatie kopiëre"
+msgstr "Bladwijzerlocatie kopiëren"
 
 msgid "Copy the Text Box to the clipboard"
-msgstr "Het tekstvak kopiëren naar het klembord"
+msgstr "Het tekstvak naar het klembord kopiëren"
 
 msgid "Could not open file %s."
-msgstr "Kon bestand %s niet openen."
+msgstr "Kan bestand %s niet openen."
 
 msgid "Could not write to file %s"
-msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s"
+msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %s"
 
 msgid "Could not write to the file %s."
-msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s."
+msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %s."
 
+msgid "Create from &selection"
+msgstr "Aanmaken met geselecteerde gedeelte"

 msgid "Current Date"
-msgstr "Huidige Datum"
+msgstr "Huidige datum"
 
 msgid "Current List Label"
-msgstr "Label van huidige Lijst"
+msgstr "Label van huidige lijst"
 
 msgid "Current List Type"
-msgstr "Type van huidige Lijst"
+msgstr "Type van huidige lijst"
 
 msgid "Current Selection is Empty"
-msgstr "Huidige Selectie is leeg"
+msgstr "Huidige selectie is leeg"
 
 msgid "Current Settings"
-msgstr "Huidige Instellingen"
+msgstr "Huidige instellingen"
 
 msgid "Current Time"
-msgstr "Huidige Tijd"
+msgstr "Huidige tijd"
 
 msgid "Custom Dictionary:"
-msgstr "Aangepast Woordenboek:"
+msgstr "Aangepast woordenboek:"
 
 msgid "Day # in the year"
-msgstr "Dag # in het jaar"
+msgstr "Dagnummer in het jaar"
 
 msgid "De&faults"
-msgstr "&Standaard waarden"
+msgstr "&Standaardwaarden"
 
 msgid "Decimal Tab"
-msgstr "Decimale Tab"
+msgstr "Decimale tab"
 
 msgid "Decrease indent"
-msgstr "Inspring verkleinen"
+msgstr "Inspringing verkleinen"
 
 msgid "Default date representation"
-msgstr "Standaard datum weergave"
+msgstr "Standaard datumweergave"
 
 msgid "Default page size"
-msgstr "Standaard pagina grootte"
+msgstr "Standaard paginagrootte"
 
 msgid "Default tab stops:"
-msgstr "Standaard tab stops:"
+msgstr "Standaard tabposities:"
 
+msgid "Delete annotation"
+msgstr "Notitie verwijderen"

 msgid "Diamond List"
-msgstr "Diamand lijst"
+msgstr "Diamantenlijst"
 
 msgid "Different footer on facing pages"
-msgstr "Andere voettekest op tegenoverliggende pagina's"
+msgstr "Andere voettekst op tegenoverliggende pagina's"
 
 msgid "Display non-printing characters"
-msgstr "Niet-afdrukbare karakters weergeven"
+msgstr "Niet-afdrukbare tekens weergeven"
 
+msgid "Edit Annotation"
+msgstr "Notitie bewerken"

+msgid "Edit annotation"
+msgstr "Notitie bewerken"

 msgid "Edit hyperlink"
-msgstr "Hyperlink bewerken bewerken"
+msgstr "Hyperlink bewerken"
 
 msgid "Endnote anchor"
-msgstr "Eindnoot anker"
+msgstr "Eindnootanker"
 
 msgid "Error calculating value!"
-msgstr "Fout bij uitrekenen waarde!"
+msgstr "Fout bij uitrekenen van waarde!"
 
 msgid "Error executing script %s"
-msgstr "Fout bij uitvoeren script %s."
+msgstr "Fout bij uitvoeren van script %s."
 
 msgid "Error importing file %s."
-msgstr "Fout importeren bestand %s."
+msgstr "Fout bij importeren van bestand %s."
 
 msgid "Error while attempting to save %s: could not construct exporter"
-msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s."
+msgstr "Fout bij opslaan van %s: kan geen exportfunctie maken"
 
 msgid "Error while attempting to save %s: invalid name"
-msgstr "Kon niet schrijven naar  bestand %s."
+msgstr "Fout bij opslaan van %s: ongeldige naam"
 
 msgid "Ex. script"
-msgstr "Vb. schrift"
+msgstr "Voorbeeldscript"
 
 msgid "Execute helper scripts"
-msgstr "Hulp scripts uitvoeren"
+msgstr "Hulpscripts uitvoeren"
 
 msgid "File %s is not of a currently supported file type"
-msgstr "Bestand %s is geen huidig ondersteund bestandstype"
+msgstr "Bestand %s is niet van een ondersteund type"
 
 msgid "File %s is not of the type it claims to be"
-msgstr "Bestand %s is niet van het type welke het beweerd te zijn"
+msgstr "Bestand %s is niet van het type dat het beweerd te zijn"
 
 msgid "File %s is of unknown type"
-msgstr "Bestand %s van van een onbekend type"
+msgstr "Bestand %s is van een onbekend type"
 
 msgid "File %s not found"
-msgstr "Bestand %s niet gevonden"
+msgstr "Bestand %s is niet gevonden"
 
 msgid "Font Size"
-msgstr "Lettertype grootte"
+msgstr "Lettertypegrootte"
 
 msgid "Footer Properties"
-msgstr "Voettekst eigenschappen"
+msgstr "Voettekst-eigenschappen"
 
 msgid "Hand List"
-msgstr "Handlijst"
+msgstr "Handjeslijst"
 
 msgid "Highlight"
-msgstr "Markeerkleur"
+msgstr "Markeringskleur"
 
 msgid "Initial Endnote value"
-msgstr "Beginwaarde eindnoot"
+msgstr "Beginwaarde van eindnoot"
 
 msgid "Initial Footnote value"
-msgstr "Beginwaarde voetnoot"
+msgstr "Beginwaarde van voetnoot"
 
 msgid "Insert Clipboard contents"
-msgstr "Klembord inhoud invoegen"
+msgstr "Klembordinhoud invoegen"
 
 msgid "Insert Equation from a LaTeX expression"
-msgstr "Voeg een vergelijking in met behulp van een LaTeX uitdrukking"
+msgstr "Voeg een vergelijking in met behulp van een LaTeX-uitdrukking"
 
 msgid "Insert Unicode direction marker into the document"
-msgstr "Een Unicode-richtingswijzer in het document invoegen"
+msgstr "Een Unicode-richtingsmarkering in het document invoegen"
 
 msgid "Insert a symbol or other special character"
-msgstr "Voeg een symbool of ander speciaal karakter toe"
+msgstr "Een symbool of ander speciaal teken invoegen"
 
 msgid "Insert left-to-right direction marker (LRM)"
-msgstr "Links-naar-rechts richting markering invoegen (LRM)"
+msgstr "Links-naar-rechts richtingsmarkering invoegen (LRM)"
 
 msgid "Insert right-to-left direction marker (RLM)"
-msgstr "Rechts-naar-links richting markering invoegen (RLM)"
+msgstr "Rechts-naar-links richtingsmarkering invoegen (RLM)"

+msgid "Insert selected text into a new annotation"
+msgstr "Van geselecteerde tekst een nieuwe notitie maken"
 
 msgid "Insert the Sum of a Table Column"
-msgstr "De som van een tabel kolom invoegen"
+msgstr "De som van een tabelkolom invoegen"
 
 msgid "Insert the Sum of a Table Row"
-msgstr "De som van een tabel rij invoegen"
+msgstr "De som van een tabelrij invoegen"
 
 msgid "Insert unformatted clipboard contents"
-msgstr "Niet opgemaakte klembordinhoud invoegen"
+msgstr "Niet-opgemaakte klembordinhoud invoegen"
 
+msgid "Jump to annotation"
+msgstr "Naar notitie springen"

 msgid "LaTeX Equation"
-msgstr "LaTeX vergelijking"
+msgstr "LaTeX-vergelijking"
 
 msgid "Label Definitions"
-msgstr "Label definities"
+msgstr "Labeldefinities"
 
 msgid "Layout Details"
-msgstr "Lay-out details"
+msgstr "Lay-out-details"
 
 msgid "Left Indent [%s]"
-msgstr "Linker inspring [%s]"
+msgstr "Linker inspringing [%s]"
 
 msgid "Left Indent [%s] First Line Indent [%s]"
-msgstr "Linker inspring [%s] eerste regel inspring [%s]"
+msgstr "Linker inspringing [%s] eerste regelinspringing [%s]"
 
 msgid "Level Delimiter:"
-msgstr "Niveau grens:"
+msgstr "Niveaugrens:"
 
-msgid "Manage changes in document"
-msgstr "Wijzigingen in document beheren"
+msgid "Manage annotations in document"
+msgstr "Notities in document beheren"
 
 msgid "Manage plugins"
-msgstr "Plugins beheren"
+msgstr "Plug-ins beheren"
 
 msgid "Military Time"
-msgstr "Militaire Tijd"
+msgstr "Militaire tijd"
 
 msgid "Month Day, Year"
-msgstr "Dag Maand, Jaar"
+msgstr "Maand Dag, Jaar"
 
 msgid "Mth. Day, Year"
-msgstr "Maand Dag, Jaar"
+msgstr "Mnd Dag, Jaar"
 
+msgid "New &annotation"
+msgstr "Nieuwe &notitie"

 msgid "New List Label"
-msgstr "Nieuwe Lijstlabel"
+msgstr "Nieuwe lijstlabel"
 
 msgid "New Style"
-msgstr "Nieuwe Stijl"
+msgstr "Nieuwe stijl"
 
 msgid "Numbered List"
-msgstr "Genummerde Lijst"
+msgstr "Genummerde lijst"
 
 msgid "Page &break before"
-msgstr "Pagina &einde voor"
+msgstr "Pagina-&einde vóór"
 
 msgid "Paper Si&ze:"
-msgstr "Papier Grootte:"
+msgstr "Papiergrootte:"
 
 msgid "Paragraph Preview"
-msgstr "Alinea Voorbeeld"
+msgstr "Alineavoorbeeld"
 
 msgid "Print Layout"
-msgstr "Afdruklay-out"
+msgstr "Afdruk-lay-out"
 
 msgid "Print using the internal PS driver"
-msgstr "Afdrukken met het interne PS stuurprogramma"
+msgstr "Afdrukken met het interne PS-stuurprogramma"
 
 msgid "Printing Document.."
-msgstr "Bezig met het afdrukken van het document..."
+msgstr "Bezig met afdrukken van het document..."
 
 msgid "RTL &Document"
-msgstr "RnL-&Document"
+msgstr "RnL-&document"
 
 msgid "RTL &Paragraph"
-msgstr "RnL &alinea"
+msgstr "RnL-&alinea"
 
 msgid "RTL &Section"
-msgstr "RnL-&Sectie"
+msgstr "RnL-&sectie"
 
 msgid "Reset the current toolbar layout to its defaults"
-msgstr "Zet de huidige toolbar layout terug naar de standaard layout"
+msgstr "Zet de huidige werkbalk-lay-out terug naar de standaard lay-out"
 
 msgid "Restart page numbers on new sections"
-msgstr "Paginanummers herstarten op nieuwe secties"
+msgstr "Paginanummers herstarten bij nieuwe secties"
 
 msgid "Revision ID"
-msgstr "Wijziging Nr"
+msgstr "Wijzigings-ID"
 
 msgid "Save the selected image to a file"
-msgstr "De geselecteerde afbeelding opslaan naar een bestand"
+msgstr "De geselecteerde afbeelding opslaan in een bestand"
 
 msgid "Save to file"
-msgstr "Opslaan naar bestand"
+msgstr "Opslaan in bestand"
 
 msgid "Separate table items with commas"
-msgstr "Tabel items scheiden met komma's"
+msgstr "Tabelitems scheiden met komma's"
 
 msgid "Separate table items with commas and tabs"
-msgstr "Tabel items scheiden met komma's en tabs"
+msgstr "Tabelitems scheiden met komma's en tabs"
 
 msgid "Separate table items with tabs"
-msgstr "Tabel items scheiden met tabs"
+msgstr "Tabelitems scheiden met tabs"
 
 msgid "Set new Tab"
-msgstr "Nieuwe tabstop instellen"
+msgstr "Nieuwe tabpositie instellen"
 
 msgid "Set tab stops"
-msgstr "Tabstops instellen"
+msgstr "Tabposities instellen"
 
+msgid "Show/hide annotations"
+msgstr "Notities tonen/verbergen"

 msgid "Space after Column"
-msgstr "Afstand na kolom"
+msgstr "Ruimte na kolom"
 
 msgid "Space before: 12 pt"
-msgstr "Ruimte voor: 12 pt"
+msgstr "Ruimte vóór: 12 pt"
 
 msgid "Space before: None"
-msgstr "Afstand na: geen"
+msgstr "Ruimte na: geen"
 
 msgid "Spacing"
-msgstr "Afstand"
+msgstr "Ruimte"
 
 msgid "Spelling &Options"
-msgstr "Spelling &opties"
+msgstr "Spellings&opties"
 
 msgid "Split on Top Side"
-msgstr "Boven splitsen"
+msgstr "Bovenaan splitsen"
 
 msgid "Star List"
-msgstr "Ster lijst"
+msgstr "Sterrenlijst"
 
 msgid "Tab Stop [%s]"
-msgstr "Tab stop [%s]"
+msgstr "Tabpositie [%s]"
 
 msgid "Tab stop position:"
-msgstr "Tab stop positie:"
+msgstr "Tabpositie:"
 
 msgid "Tab stops to be cleared:"
-msgstr "Tab stops om te wissen:"
+msgstr "Tabposities om te wissen:"
 
 msgid "Table Size"
-msgstr "Tabel grootte"
+msgstr "Tabelgrootte"
 
 msgid "Table of Contents List Label"
-msgstr "Label van Inhoudsopgave-lijst"
+msgstr "Label van inhoudsopgave-lijst"
 
 msgid "Tick List"
-msgstr "Vinkjes lijst"
+msgstr "Vinkjeslijst"
 
 msgid "Triangle List"
-msgstr "Driehoek Lijst"
+msgstr "Driehoekjeslijst"
 
 msgid "Upper Case List"
-msgstr "Hoofdletter lijst"
+msgstr "Hoofdletterlijst"
 
 msgid "Upper Roman List"
-msgstr "Romeinse-hoofdletter lijst"
+msgstr "Romeinse-hoofdletterlijst"
 
 msgid "Use glyph shaping for Hebrew"
-msgstr "Gebruik symboolvormgeving voor Hebreeuws"
+msgstr "Gebruik symboolvorming voor Hebreeuws"
 
 msgid "User-defined Tabs"
-msgstr "Gebruikersgedefiniëerde tabstops"
+msgstr "Gebruikersgedefinieerde tabpositie"
 
 msgid "View tooltips"
-msgstr "Tooltips weergegeven "
+msgstr "Tooltips weergegeven"
 
 msgid "Web Layout"
-msgstr "Web lay-out"
+msgstr "Web-lay-out"
 
 msgid "What Hath God Wrought"
-msgstr "Wat heeft God geschapen"
+msgstr "Wat heeft God gewrocht"
 
 msgid "Words (no footnotes/endnotes):"
-msgstr "Woorden (geen voet- en eindnoten):"
+msgstr "Woorden (zonder voet- en eindnoten):"
 
 msgid "Writing error when attempting to save %s"
-msgstr "Kon niet schrijven naar het bestand %s."
+msgstr "Kan niet schrijven naar het bestand %s."
 
 msgid "You have changed the default direction."
-msgstr "U keeft de standaard richting veranderd."
+msgstr "U hebt de standaardrichting veranderd."
 
 msgid "You have changed the direction mode."
-msgstr "U heeft de richtingmodus veranderd."
+msgstr "U hebt de richtingsmodus veranderd."
 
 msgid "dd/mm/yy"
-msgstr "dd/mm/yy"
+msgstr "dd/mm/jj"
 
 msgid "mm/dd/yy"
-msgstr "mm/dd/yy"
+msgstr "mm/dd/jj"
 
 msgid "&Page width"
-msgstr "&Pagina breedte"
+msgstr "&Paginabreedte"
 
 msgid "All Image Files"
-msgstr "Alle afbeelding bestanden"
+msgstr "Alle afbeeldingbestanden"
 
 msgid "Allow extra markup in AWML namespace"
-msgstr "Extra opmaak toestaan in AWML namespace"
+msgstr "Extra opmaak toestaan in AWML-naamruimte"
 
 msgid "Arabic, Windows Code Page 1256"
-msgstr "Arabisch, Windows code pagina 1256"
+msgstr "Arabisch, Windows codepagina 1256"
 
 msgid "Armenian"
-msgstr "Armenisch"
+msgstr "Armeens"
 
 msgid "Armenian, ARMSCII-8"
-msgstr "Armenisch, ARMSCII-8"
+msgstr "Armeens, ARMSCII-8"
 
 msgid "Auto-insert direction markers"
-msgstr "Richting markeringen automatisch invoegen"
+msgstr "Richtingsmarkeringen automatisch invoegen"
 
+msgid "Aymara (La Paz)"
+msgstr "Aymara (La Paz)"

+msgid "Aymara (Oruro)"
+msgstr "Aymara (Oruro)"

 msgid "Baltic, Windows Code Page 1257"
-msgstr "Baltisch, Windows code pagina 1257"
+msgstr "Baltisch, Windows codepagina 1257"
 
+msgid "Central Aymara"
+msgstr "Aymara (centraal)"

 msgid "Central European, Windows Code Page 1250"
-msgstr "Centraal Europees, Windows code pagina 1250"
+msgstr "Centraal Europees, Windows codepagina 1250"
 
 msgid "Chinese Simplified, EUC-CN (GB2312)"
-msgstr "Chinees vereenvoudigd, EUC-CN (GB2312)"
+msgstr "Chinees (vereenvoudigd), EUC-CN (GB2312)"
 
 msgid "Chinese Simplified, GB_2312-80"
-msgstr "Chinees vereenvoudigd, GB_2312-80"
+msgstr "Chinees (vereenvoudigd), GB_2312-80"
 
 msgid "Chinese Simplified, HZ"
-msgstr "Chinees vereenvoudigd, HZ"
+msgstr "Chinees (vereenvoudigd), HZ"
 
 msgid "Chinese Simplified, Windows Code Page 936"
-msgstr "Chinees vereenvoudigd, Windows codepagina 936"
+msgstr "Chinees (vereenvoudigd), Windows codepagina 936"
 
 msgid "Chinese Traditional, BIG5"
-msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5"
+msgstr "Chinees (traditioneel), BIG5"
 
 msgid "Chinese Traditional, BIG5-HKSCS"
-msgstr "Chinees Traditioneel, BIG5-HKSCS"
+msgstr "Chinees (traditioneel), BIG5-HKSCS"
 
 msgid "Chinese Traditional, EUC-TW"
-msgstr "Chinees Traditioneel, EUC-TW"
+msgstr "Chinees (traditioneel), EUC-TW"
 
 msgid "Chinese Traditional, Windows Code Page 950"
-msgstr "Chinees Traditioneel, Windows code pagina 950"
+msgstr "Chinees (traditioneel), Windows codepagina 950"
 
 msgid "Clip Art could not be loaded"
-msgstr "Clip-art inladen is mislukt"
+msgstr "Inlezen van clip-art is mislukt"
 
 msgid "Corsican"
-msgstr "Corsikaans"
+msgstr "Corsicaans"
 
 msgid "Could not activate/load plugin"
-msgstr "Kan de plugin niet activeren/laden"
+msgstr "Kan de plug-in niet activeren/laden"
 
 msgid "Could not deactivate plugin"
-msgstr "Kan de plugin niet deactiveren"
+msgstr "Kan de plug-in niet deactiveren"
 
 msgid "Cyrillic, Windows Code Page 1251"
-msgstr "Cyrillisch, Windows code pagina 1251"
+msgstr "Cyrillisch, Windows codepagina 1251"
 
 msgid "Deactivate all plugins"
-msgstr "Alle plugins deactiveren"
+msgstr "Alle plug-ins deactiveren"
 
 msgid "Deactivate plugin"
-msgstr "Plugin deactiveren"
+msgstr "Plug-in deactiveren"
 
 msgid "Document Details"
-msgstr "Document-details"
+msgstr "Documentdetails"
 
 msgid "Embed images in URLs (Base64-encoded)"
-msgstr "Afbeeldingen in URLs opnemen (Base64-gecodeerd)"
+msgstr "Afbeeldingen in URL's opnemen (base64-gecodeerd)"
 
 msgid "Export with PHP instructions"
-msgstr "Exporteren met PHP instructies"
+msgstr "Exporteren met PHP-instructies"
 
 msgid "Flemish (Belgium)"
-msgstr "Vlaams (België)"
+msgstr "Vlaams"
 
 msgid "Georgian, Academy"
-msgstr "Georgisch, Academisch"
+msgstr "Georgisch, academisch"
 
 msgid "Greek, Windows Code Page 1253"
-msgstr "Grieks, Windows code pagina 1253"
+msgstr "Grieks, Windows codepagina 1253"
 
 msgid "HTML Export Options"
-msgstr "HTML export opties"
+msgstr "HTML-exportopties"
 
 msgid "Hebrew, Windows Code Page 1255"
-msgstr "Hebreews, Windows code pagina 1255"
+msgstr "Hebreews, Windows codepagina 1255"
 
 msgid "Height: "
-msgstr "Hoogte:"
+msgstr "Hoogte: "
 
 msgid "HighLight Color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
+msgstr "Markeringskleur"
 
 msgid "Install new plugin"
-msgstr "Nieuwe plugin installeren"
+msgstr "Nieuwe plug-in installeren"
 
 msgid "Japanese, Windows Code Page 932"
-msgstr "Japans, Windows code pagina 932"
+msgstr "Japans, Windows codepagina 932"
 
 msgid "Korean, Windows Code Page 949"
-msgstr "Koreaans, Windows code pagina 949"
+msgstr "Koreaans, Windows codepagina 949"
 
 msgid "Latvian"
-msgstr "Letlands"
+msgstr "Lets"
 
 msgid "Malay"
-msgstr "Malay"
+msgstr "Maleis"
 
 msgid "Marshallese (Marshall Islands)"
-msgstr "Marshallese (Marshall-eilanden)"
+msgstr "Marshallees (Marshall-eilanden)"
 
 msgid "Nepali (Nepal)"
-msgstr "Nepali (Nepal)"
+msgstr "Nepalees (Nepal)"
 
 msgid "Open file as type:"
-msgstr "Bestand openen als formaat:"
+msgstr "Bestand openen als type:"
 
 msgid "Print in: "
-msgstr "Afdrukken in:"
+msgstr "Afdrukken in: "
 
+msgid "Quechua (3 vowels)"
+msgstr "Quechua (3 klinkers)"

+msgid "Quechua (5 vowels)"
+msgstr "Quechua (5 klinkers)"

 msgid "Select HTML export options:"
-msgstr "Selecteer HTML exportopties:"
+msgstr "Selecteer HTML-exportopties:"
 
 msgid "Set no Highlight Color"
-msgstr "Geen achtergrondkleur instellen"
+msgstr "Geen markeringskleur instellen"
 
 msgid "Thai, Windows Code Page 874"
-msgstr "Thais, Windows code pagina 874"
+msgstr "Thais, Windows codepagina 874"
 
 msgid "The print command string is not valid."
-msgstr "De print opdracht is ongeldig."
+msgstr "De printopdracht is ongeldig."
 
 msgid "Turkish, Windows Code Page 1254"
-msgstr "Turks, Windows code pagina 1254"
+msgstr "Turks, Windows codepagina 1254"
 
 msgid "Type of text wrapping"
-msgstr "Type tekstomloop"
+msgstr "Soort tekstomloop"
 
 msgid "Urdu"
-msgstr "Oerdoe"
+msgstr "Urdu"
 
 msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbeeks"
+msgstr "Oezbeeks"
 
 msgid "Vietnamese"
-msgstr "Viatnamees"
+msgstr "Vietnamees"
 
 msgid "Vietnamese, Windows Code Page 1258"
-msgstr "Vietnamees, Windows code pagina 1258"
+msgstr "Vietnamees, Windows codepagina 1258"
 
 msgid "Western European, HP"
-msgstr "West Europees, HP"
+msgstr "West-Europees, HP"
 
 msgid "Western European, ISO-8859-1"
-msgstr "West Europees, ISO-8859-1"
+msgstr "West-Europees, ISO-8859-1"
 
 msgid "Western European, Windows Code Page 1252"
-msgstr "West-Europees, Windows code pagina 1252"
+msgstr "West-Europees, Windows codepagina 1252"
 
+msgid "Wolof (Senegal)"
+msgstr "Wolof (Senegal)"

 msgid "diverging after document position %d"
-msgstr "splitsing na document positie %d"
+msgstr "splitsing na documentpositie %d"




More information about the Vertaling mailing list