[vertaling] gthumb-vertaling, commentaar gevraagd
Benno Schulenberg
bensberg at justemail.net
Tue Jul 24 21:49:21 CEST 2007
Filip Vervloesem schreef:
> Op dinsdag 24-07-2007 om 13:43 uur [tijdzone +0200], schreef
> Reinout van Schouwen:
> > - In plaats van \"%s\" is het mooier om typografische
> > aanhalingstekens (in het Nederlands meestal enkel) te
> > gebruiken: ‘%s’. In UTF-8-codering is dit geen probleem.
> > Hetzelfde geldt trouwens voor drie puntjes (ellipsis): … is
> > mooier dan ...
>
> Daarvan ben ik me bewust, maar ik wist niet of dit problemen zou
> opleveren in de .po-bestanden of niet. Nu alleen nog een
> eenvoudige methode vinden om die speciale karakters in te voeren
> via het toetsenbord i.p.v. dat gesukkel met de tekentabel...
Dat is mogelijk door '/usr/share/X11/xkb/symbols/nl' te veranderen,
of 'us' als je de Amerikaanse indeling gebruikt.
Daar waar gewenst het bestaande teken vervangen door
leftsinglequotemark, rightsinglequotemark, leftdoublequotemark, en
rightdoublequotemark. Bijvoorbeeld volgens bijgevoegde patch.
Benno
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: nl.keydef.diff
Type: text/x-diff
Size: 1262 bytes
Desc: not available
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20070724/af0e4142/attachment.diff
More information about the Vertaling
mailing list