[vertaling] vertaling van opcodes
Wouter Bolsterlee
uws at xs4all.nl
Thu Jul 12 10:21:30 CEST 2007
2007-07-11 klockan 23:02 skrev Rinse de Vries:
> Op woensdag 11 juli 2007, schreef Tim Van Holder:
> > > * "ontleden" als vertaling van "to parse"
> > Overgenomen, maar bij "ontleden" denk ik eerder aan "dissect" dan aan
> > "parse".
> ontleden wordt wel vaak gebruikt als vertaling van 'parse'
> Het is iig beter dan parsen, wat volgens mij geen Nederlands woord is.
> Andere oplossing is lezen/inlezen...
Ik heb verscheidene computationeel linguïsten "parseren" horen gebruiken...
mvrgr, Wouter
--
:wq mail uws at xs4all.nl
web http://uwstopia.nl
you're a carbon kid with a sinister diagram -- alpinestars/brian molko
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 245 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20070712/369ba669/attachment.pgp
More information about the Vertaling
mailing list