[vertaling] vertaling van opcodes

Wouter Bolsterlee uws at xs4all.nl
Thu Jul 12 10:21:30 CEST 2007


2007-07-11 klockan 23:02 skrev Rinse de Vries:
> Op woensdag 11 juli 2007, schreef Tim Van Holder:
> > > * "ontleden" als vertaling van "to parse"
> > Overgenomen, maar bij "ontleden" denk ik eerder aan "dissect" dan aan
> > "parse".
> ontleden wordt wel vaak gebruikt als vertaling van 'parse'
> Het is iig beter dan parsen, wat volgens mij geen Nederlands woord is.
> Andere oplossing is lezen/inlezen...

Ik heb verscheidene computationeel linguïsten "parseren" horen gebruiken...

  mvrgr, Wouter

-- 
:wq                                                       mail uws at xs4all.nl
                                                      web http://uwstopia.nl

you're a carbon kid with a sinister diagram       -- alpinestars/brian molko
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 245 bytes
Desc: Digital signature
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20070712/369ba669/attachment.pgp 


More information about the Vertaling mailing list