[vertaling] HylaFAX aanvaard, eindelijk
Benno Schulenberg
bensberg at justemail.net
Thu Dec 27 22:02:16 CET 2007
Hendrik Maryns schreef:
> Het is eindelijk gelukt: de robot heeft mijn eerste bestandje
> aanvaard.
Gefeliciteerd. :)
> Ik kreeg echter nog de opmerking, dat ze een ‘samenhangend,
> consistent’ formaat voor de po-bestanden willen, met een patch
> eraan vast. Maar deze is afgekort, en krijg ik niet toegepast.
Die 'patch' kun je negeren. Die dient alleen om te laten zien op
welke manier je PO-bestand afwijkt van de standaardvorm. Om die
standaardvorm te verkrijgen haal je gewoon het zopas ingezonden
bestand op van de TP, want daar is ie in de gewenste standaardvorm
opgeslagen. Als er een nieuwe POT-versie voor hylafax komt,
krijg je automatisch het bijbehorende PO-bestand in standaardvorm
toegestuurd, met alle gelijk gebleven berichten al ingevuld.
> Het is me onduidelijk wat de bedoeling is van die patch: sommige
> commentaren worden achter elkaar gezet, andere weer op
> verschillende regels.
Die commentaarregels mogen slechts een bepaalde lengte hebben, meer
is het niet.
Benno
More information about the Vertaling
mailing list