[vertaling] HylaFAX aanvaard, eindelijk
Hendrik Maryns
hendrik.maryns at uni-tuebingen.de
Thu Dec 27 20:01:07 CET 2007
Hoi allen,
Het is eindelijk gelukt: de robot heeft mijn eerste bestandje aanvaard.
Ik kreeg echter nog de opmerking, dat ze een ‘samenhangend, consistent’
formaat voor de po-bestanden willen, met een patch eraan vast. Maar
deze is afgekort, en krijg ik niet toegepast. Het is me onduidelijk wat
de bedoeling is van die patch: sommige commentaren worden achter elkaar
gezet, andere weer op verschillende regels. Beetje vreemd, allemaal.
Weet iemand wat hiervan de bedoeling is?
Groet, H.
--
Hendrik Maryns
Herrenberger Straße 40
D-72070 Tübingen
+49707143783
http://tcl.sfs.uni-tuebingen.de/~hendrik/
=================
www.lieverleven.be
http://aouw.org De kunst van het stedelijke oorlogvoeren
More information about the Vertaling
mailing list