[vertaling] bestand of map bestaat niet?
Benno Schulenberg
bensberg at justemail.net
Sun Oct 29 15:59:14 CET 2006
Hallo vertalers,
Ondertussen in glibc... ben ik bij de zo ongeveer meest voorkomende
foutmelding aangeland, "No such file or directory", wat vertaald
wordt als "Onbekend bestand of map". Helaas is dat ongrammaticaal.
Het zou "Onbekend bestand of onbekende map" moeten zijn, maar dat
is lelijk, en ook niet erg nauwkeurig vertaald.
"No such file or directory" is telegramstijl voor
"There is no such file or directory"
In het Nederlands zou dat worden:
"Zo'n bestand of map is er niet"
of:
"Zo'n bestand of map bestaat niet"
of:
"Bestand of map bestaat niet"
Deze laatste vertaling wordt elders ook al een keer gebruikt. Heeft
iemand er bezwaar tegen, of misschien een beter idee?
Benno
More information about the Vertaling
mailing list