[vertaling] "Pass" in e2fsck
Wouter Verhelst
wouter at debian.org
Wed Jul 19 11:09:01 CEST 2006
Hoi,
Ik weet dat het soms makkelijk is om van de zijlijn te roepen dat een
vertaling beter zou kunnen als ik zelf niks doe, maar goed; ik kan maar
aanbrengen, je kiest zelf wat je er mee doet.
Ik deed zonet een fsck op mijn systeem, en vond de vertaling van "Pass"
die daarin gebruikt wordt, een beetje vreemd klinken. "Doorloop" lijkt
me niet echt een Nederlands woord met die betekenis. Als ik in Van Dale
ga kijken, staat daar ook 'doorgang, gangpad', wat (denk ik) niet
bedoeld wordt.
Ik was aan het denken dat een vertaling als 'Stap 1' of 'Fase 1' beter
zou zijn. Het is geen letterlijke vertaling, maar het maakt wel
duidelijk wat er bedoeld wordt... toch?
--
Fun will now commence
-- Seven Of Nine, "Ashes to Ashes", stardate 53679.4
More information about the Vertaling
mailing list