[vertaling] supergebruikers met wisselgeheugen

Benno Schulenberg benno at nietvergeten.nl
Thu Aug 24 22:56:41 CEST 2006


Gerald Raucamp schreef:
> Tja, ik ben van mening dat degene die in de console loopt te
> prutsen, op de hoogte _moet_ zijn van de termen "root" "home"
> "dir" "folder" "file" "inode" etc..... anders hoor je imho niet
> thuis in de console.

Dat is een aardig punt.  Wat er ook voor zou pleiten om "swap" in 
commadoregelprogramma's niet te vertalen, zodat je geen vertaalslag 
hoeft te maken als je in /etc/fstab ziet staan:

    /dev/hda3       swap    swap            noauto  0 0

> Het vertalen ervan, levert naar mijn idee alleen maar problemen
> op. Maar wil je het perse vertalen, waarom niet "hoofdmap" ipv
> /-map?

Omdat "hoofdmap" bij mij in eerste instantie vraagtekens opriep.  
Maar na enige gewenning lijkt me dat toch het beste.  Het gaat om 
deze zinnetjes:

msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: kan niet naar /-map gaan!\n"

msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: kan status van /-map niet bepalen!\n"

Benno



More information about the Vertaling mailing list