[vertaling] iets voor mij te doen?

Vincent van Adrighem adrighem at gnome.org
Sun Mar 6 23:44:59 CET 2005


Op zo, 06-03-2005 te 15:06 +0100, schreef Frank Fesevur:
> At 00:04 6-3-2005, you wrote:
> > > Ik kan nog wel wat hulp gebruiken bij de vertaling van TortoiseCVS. De
> > > 1-8-x branch is zo'n 80% compleet, maar ik zit met de vertaling van
> > > wat algemene kreten. Als daar goede vertalingen voor zijn, is het
> > > afmaken niet zo veel werk meer.
> >
> >Ik wil je daar wel bij helpen. Wat is voor jou het makkelijkst?
> 
> Het belangrijkste (en ook makkelijkste) is denk ik om eerst door de 
> woordenlijst bovenaan de nl_NL.po (1-8-x branch) af te maken. De 
> vertalingen met een ster zijn wat mij betreft goed zo en zal ik in principe 
> niet meer wijzigen, maar naar goede argumenten ben ik natuurlijk altijd 
> bereid te luisteren :-)
> 
> Zal ik hem je rechtstreeks sturen, via deze lijst, of haal je hem zelf uit 
> de CVS?
Het versturen van grote mailtjes (met meer dan alleen tekst erin) gaarne
tot een minimum beperken. Alleen die dingen sturen waar ook iedereen wat
aan zou kunnen hebben.

In dit geval kun je het beter aan hem persoonlijk sturen dus. :)

Groetjes,
Vincent
-- 
GNOME vertalen: Kijk op http://nl.gnome.org/ voor meer info.
Kom eens langs op irc://irc.gnome.org/gnome-nl/
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: Dit berichtdeel is digitaal ondertekend
Url : http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/attachments/20050306/7f7add96/attachment.pgp


More information about the Vertaling mailing list